梁臣传第九
推荐阅读:神印王座II皓月当空、宇宙职业选手、斗罗大陆V重生唐三、星门、弃宇宙、夜的命名术、剑道第一仙、雪中悍刀行、剑来、一剑独尊
刘书阁 www.liushuge.com,最快更新新五代史最新章节!
呜呼!孟子谓“春秋无义战”予亦以谓五代无全臣。无者,非无一人,盖仅 有之耳,余得死节之士三人焉。其仕不及于二代者,各以其国系之,作梁、唐、晋、 汉、周臣传。其余仕非一代,不可以国系之者,作杂传。夫入于杂,诚君子之 所羞,而一代之臣,未必皆可贵也,览者详其善恶焉。
敬翔
敬翔,字子振,同州冯翊人也,自言唐平阳王晖之后。少好学,工书檄。乾符 中举进士不中,乃客大梁。翔同里人王发为汴州观察支使,遂往依焉。久之,发无 所荐引,翔客益窘,为人作笺刺,传之军中。太祖素不知书,翔所作皆俚俗语,太 祖爱之,谓发曰:“闻君有故人,可与俱来。”翔见太祖,太祖问曰:“闻子读 春秋,春秋所记何等事?”翔曰:“诸侯争战之事耳。”太祖曰:“其用 兵之法可以为吾用乎?”翔曰:“兵者,应变出奇以取胜,春秋古法,不可用 于今。”太祖大喜,补以军职,非其所好,乃以为馆驿巡官。太祖与蔡人战汴郊, 翔时时为太祖谋画,多中,太祖欣然,以谓得翔之晚,动静辄以问之。太祖奉昭宗 自岐还长安,昭宗召翔与李振升延喜楼劳之,拜翔太府卿。
初,太祖常侍殿上,昭宗意卫兵有能擒之者,乃佯为鞋结解,以顾太祖,太祖 跪而结之,而左右无敢动者,太祖流汗浃背,由此稀复进见。昭宗迁洛阳,宴崇勋 殿,酒半起,使人召太祖入内殿,将有所托。太祖益惧,辞以疾。昭宗曰:“卿不 欲来,可使敬翔来。”太祖遽麾翔出,翔亦佯醉去。
太祖已破赵匡凝,取荆、襄,遂攻淮南。翔切谏,以谓新胜之兵,宜持重以养 威。太祖不听。兵出光州,遭大雨,几不得进,进攻寿州,不克,而多所亡失,太 祖始大悔恨。归而忿躁,杀唐大臣几尽,然益以翔为可信任。梁之篡弑,翔之谋为 多。太祖即位,以唐枢密院故用宦者,乃改为崇政院,以翔为使。迁兵部尚书、金 銮殿大学士。
翔为人深沉有大略,从太祖用兵三十余年,细大之务必关之。翔亦尽心勤劳, 昼夜不寐,自言惟马上乃得休息。而太祖刚暴难近,有所不可,翔亦未尝显言,微 开其端,太祖意悟,多为之改易。
太祖破徐州,得时溥宠姬刘氏,爱幸之,刘氏故尚让妻也,乃以妻翔。翔已贵, 刘氏犹侍太祖,出入卧内如平时,翔颇患之。刘氏诮翔曰:“尔以我尝失身于贼乎? 尚让,黄家宰相;时溥,国之忠臣。以卿门地,犹为辱我,请从此决矣!”翔以太 祖故,谢而止之。刘氏车服骄侈,别置典谒,交结籓镇,权贵往往附之,宠信言事 不下于翔。当时贵家,往往效之。
太祖崩,友珪立,以翔先帝谋臣,惧其图己,不欲翔居内职,乃以李振代翔为 崇政使,拜翔中书侍郎、同中书门下平章事。翔以友珪畏己,多称疾,未尝省事。
末帝即位,赵岩等用事,颇离间旧臣,翔愈郁郁不得志。其后,梁尽失河北, 与晋相拒杨刘,翔曰:“故时河朔半在,以先帝之武,御貔虎之臣,犹不得志于晋。 今晋日益强,梁日益削,陛下处深宫之中,所与计事者,非其近习,则皆亲戚之私, 而望成事乎?臣闻晋攻杨刘,李亚子负薪渡水,为士卒先。陛下委蛇守文,以儒雅 自喜,而遣贺瑰为将,岂足当彼之余锋乎?臣虽惫矣,受国恩深,若其乏材,愿得 自效。”岩等以翔为怨言,遂不用。
其后,王彦章败于中都,末帝惧,召段凝于河上。是时,梁精兵悉在凝军,凝 有异志,顾望不来。末帝遽呼翔曰:“朕居常忽卿言,今急矣,勿以为怼,卿其教 我当安归?”翔曰:“臣从先帝三十余年,今虽为相,实硃氏老奴尔,事陛下如郎 君,以臣之心,敢有所隐?陛下初用段凝,臣已争之,今凝不来,敌势已近,欲为 陛下谋,则小人间之,必不见听。请先死,不忍见宗庙之亡!”君臣相向恸哭。
翔与李振俱为太祖所信任,庄宗入汴,诏赦梁群臣,李振喜谓翔曰:“有诏洗 涤,将朝新君。”邀翔欲俱入见。翔夜止高头车坊,将旦,左右报曰:“崇政李公 入朝矣!”翔叹曰:“李振谬为丈夫矣!复何面目入梁建国门乎?”乃自经而卒。
硃珍 李唐宾附
硃珍,徐州丰人也。少与庞师古等俱从梁太祖为盗。珍为将,善治军选士,太 祖初镇宣武,珍为太祖创立军制,选将练兵甚有法。太祖得诸将所募兵及佗降兵, 皆以属珍,珍选将五十余人,皆可用。梁败黄巢、破秦宗权、东并兗郓,未尝不在 战中,而常勇出诸将。太祖与晋王东逐黄巢,还过汴,馆之上源驿,太祖使珍夜以 兵攻之,晋王亡去,珍悉杀其麾下兵。义成军乱,逐安师儒,师儒奔梁。太祖遣珍 以兵趋滑州,道遇大雪,珍趣兵疾驰,一夕至城下,遂乘其城。义成军以为方雪, 不意梁兵来,不为备,遂下之。
秦宗权遣卢瑭、张晊等攻梁,是时梁兵尚少,数为宗权所困。太祖乃拜珍淄州 刺史,募兵于淄青。珍偏将张仁遇白珍曰:“军中有犯令者,请先斩而后白。”珍 曰:“偏将欲专杀邪?”立斩仁遇以徇军,军中皆感悦。珍得所募兵万余以归,太 祖大喜曰:“贼在吾郊,若践吾麦,奈何!今珍至,吾事济矣!且贼方息兵养勇, 度吾兵少,而未知珍来,谓吾不过坚守而已,宜出其不意以击之。”乃出兵击败晊 等,宗权由此败亡,而梁军威大振,以得珍兵故也。
珍从太祖攻硃宣,取曹州,执其刺史丘弘礼。又取濮州,刺史硃裕奔于郓州。 太祖乃还汴,留珍攻郓州。珍去郓二十里,遣精兵挑之,郓人不出。硃裕诈为降书, 阴使人召珍,约开门为内应。珍信之,夜率其兵叩郓城门,硃裕登陴,开门内珍军, 珍军已入甕城而垂门发,郓人从城上磔石以投之,珍军皆死甕城中,珍仅以身免, 太祖不之责也。
魏博军乱,囚乐彦贞。太祖遣珍救魏,珍破黎阳、临河、李固,分遣聂金、范 居实等略澶州,杀魏豹子军二千于临黄。珍威振河朔。魏人杀彦贞,珍乃还。梁攻 徐州,遣珍先攻下丰县,又败时溥于吴康,与李唐宾等屯萧县。
唐宾者,陕人也。初为尚让偏将,与太祖战尉氏门,为太祖所败,唐宾乃降梁。 梁兵攻掠四方,唐宾常与珍俱,与珍威名略等,而骁勇过之,珍战每小却,唐宾佐 之乃大胜。珍尝私迎其家置军中,太祖疑珍有异志,遣唐宾伺察之。珍与唐宾不协, 唐宾不能忍,夜走还宣武,珍单骑追之,交诉太祖前。太祖两惜其材,为和解之。
珍屯萧县,闻太祖将至,戒军中治馆厩以待。唐宾部将严郊治厩失期,军吏督 之,郊诉于唐宾,唐宾以让珍,珍怒,拔剑而起,唐宾拂衣就珍,珍即斩之,遣使 者告唐宾反。使者晨至梁,敬翔恐太祖暴怒不可测,乃匿使者,至夜而见之,谓虽 有所发,必须明旦,冀得少缓其事而图之。既夕,乃引珍使者入见,太祖大惊,然 已夜矣,不能有所发,翔因从容为太祖画。明日,佯收唐宾妻子下狱。因如珍军, 去萧一舍,珍迎谒,太祖命武士执之。诸将霍存等十余人叩头救珍,太祖大怒,举 胡床掷之曰:“方珍杀唐宾时,独不救之邪!”存等退,珍遂缢死。
庞师古
庞师古,曹州南华人也,初名从。梁太祖镇宣武,初得马五百匹为骑兵,乃以 师古将之,从破黄巢、秦宗权,皆有功。太祖攻时溥未下,留兵属师古守之,师古 取其宿迁,进屯吕梁。溥以兵二万出战,师古败之,斩首二千级。孙儒逐杨行密, 取扬州,淮南大乱,太祖遣师古渡淮攻儒,为儒所败。是时,硃珍、李唐宾已死, 师古与霍存分将其兵。郴王友裕攻徐州,硃瑾以兵救时溥,友裕败溥于石佛山,瑾 收余兵去。太祖以友裕可追而不追,夺其兵以属师古。师古攻破徐州,斩溥,太祖 表师古徐州留后。梁兵攻郓州,临济水,师古彻木为桥,夜以中军先济。硃宣走中 都,见杀。
太祖已下兗、郓,乃遣师古与葛从周攻杨行密于淮南,师古出清口,从周出安 丰。师古自其微时事太祖,为人谨甚,未尝离左右,及为将出兵,必受方略以行, 军中非太祖命,不妄动。师古营清口,地势卑,或请就高为栅,师古以非太祖命不 听。淮人决水浸之,请者告曰:“淮人决河,上流水至矣!”师古以为摇动士卒, 立斩之。已而水至,兵不能战,遂见杀。
呜呼,兵之胜败,岂易言哉!梁兵强于天下,而吴人号为轻弱,然师古再举击 吴,辄再败以死。其后太祖自将出光山,攻寿春,然亦败也。盖自高骈死,唐以梁 兼统淮南,遂与孙、杨争,凡三十年间,三举而三败。以至强遭至弱而如此,此其 不可以理得也。兵法固有以寡而败众、以弱而胜强者,顾吴岂足以知之哉!岂非适 与其机会邪?故曰:“兵者凶器,战者危事也。”可不慎哉!
葛从周
葛从周,字通美,濮州甄城人也。少从黄巢,败降梁。从太祖攻蔡州,太祖坠 马,从周扶太祖复骑,与敌步斗伤面,身被数疮,偏将张延寿从旁击之,从周得与 太祖俱去。太祖尽黜诸将,独用从周、延寿为大将。
秦宗权掠地颍、亳,及梁兵战于焦夷,从周获其将王涓一人。从硃珍收兵淄青, 遇东兵辄战,珍得兵归,从周功为多。张全义袭李罕之于河阳,罕之奔晋,召晋兵 以攻全义,全义乞兵于梁,太祖遣从周、丁会等救之,败晋兵于沇河。潞州冯霸杀 晋守将李克恭以降梁,太祖遣从周入潞州,晋兵攻之,从周不能守,走河阳。太祖 攻魏,从周与丁会先下黎阳、临河,会太祖于内黄,败魏兵于永定桥。从丁会攻宿 州,以水浸其城,遂破之。太祖攻硃瑾于兗州,未下,留从周围之,瑾闭壁不出, 从周诈言救兵至,阳避之高吴,夜半潜还城下,瑾以谓从周已去,乃出兵收外壕, 从周掩击之,杀千余人。
晋攻魏,魏人求救,太祖遣侯言救魏,言筑垒于洹水。太祖怒言不出战,遣从 周代言。从周至军,益闭垒不出,而凿三暗门以待,晋兵攻之,从周以精兵自暗门 出击,败晋王兵。晋王怒,自将击从周,从周虽大败,而梁兵擒其子落落,送于魏, 斩之。遂徙攻郓州,擒硃宣于中都,又攻兗州,走硃瑾。太祖表从周兗州留后,以 兗、郓兵攻淮南,出安丰,会庞师古于清口。从周行至濠州,闻师古死,遽还,至 渒河将渡而淮兵追之,从周亦大败。是时,晋兵出山东攻相、卫,太祖遣从周略地 山东,下洺州,斩其刺史邢善益;又下邢州,走其刺史马师素;又下磁州,杀其刺 史袁奉滔。五日而下三州。太祖乃表从周兼邢州留后。
刘仁恭攻魏,已屠贝州,罗绍威求救于梁,从周会太祖救魏,入于魏州。燕兵 攻馆陶门,从周以五百骑出战,曰:“大敌在前,何可返顾!”使闭门而后战。破 其八栅,燕兵走,追至于临清,拥之御河,溺死者甚众。太祖以从周为宣义行军司 马。
太祖遣从周攻刘守文于沧州,以蒋晖监其军。守文求救于其父仁恭,仁恭以燕 兵救之,晖语诸将曰:“吾王以我监诸将,今燕兵来,不可迎战,宜纵其入城,聚 食仓廪,使两困而后取之。”诸将颇以为然。从周怒曰:“兵在上将,岂监军所得 言!且晖之言乃常谈尔,胜败之机在吾心,晖岂足以知之!”乃勒兵逆仁恭于乾宁, 战于老鸦堤,仁恭大败,斩首三万余级,获其将马慎交等百余人,马三千匹。是时, 守文亦求救于晋,晋为攻邢、洺以牵之,从周遽还,败晋兵于青山。遂从太祖攻镇 州,下临城,王熔乞盟,太祖表从周泰宁军节度使。
从氏叔琮攻晋太原,不克。梁兵西攻凤翔,青州王师范遣其将刘掞袭兗州,从 周家属为掞所得,厚遇之而不杀。太祖还自凤翔,乃遣从周攻掞,从周卒招降掞。 太祖即位,拜左金吾卫上将军,以疾致仕,拜右卫上将军,居于偃师。末帝即位, 拜昭义军节度使、陈留郡王,食其俸于家。卒,赠太尉。
霍存
霍存,洺州曲周人也。少从黄巢,巢败,存乃降梁。存为将骁勇,善骑射。秦 宗权攻汴,存以三千人夜破张晊栅,又以骑兵破秦贤,杀三千人,败晊于赤冈。从 硃珍掠淄青、庞师古攻时溥,皆有功。硃珍与李唐宾俱死,乃以庞师古代珍、存代 唐宾以攻溥,破砀山,存获其将石君和等五十人。梁攻宿州,葛从周引水浸之,丁 会与存战城下,遂下之。从攻潞州,与晋人遇,战马牢川,存入则当其前,出则为 其殿,晋人却,遂东攻魏,取淇门,杀三千人。梁得曹州,太祖以存为刺史,兼诸 军都指挥使。梁攻郓州,硃瑾来救,梁诸将或劝太祖纵瑾入郓,耗其食,坚围勿战, 以此可俱弊。太祖曰:“瑾来必与时溥俱,不若遣存邀之。”存伏兵萧县,已而瑾 果与溥俱出迷离,存发伏击之,遂败瑾等于石佛山,存中流矢卒。太祖已即位,阅 骑兵于繁台,顾诸将曰:“使霍存在,岂劳吾亲阅邪!诸君宁复思之乎?”佗日语 又如此。
张存敬
张存敬,谯郡人也。为人刚直有胆勇,少事梁太祖为将,善因危窘出奇计。李 罕之与晋人攻张全义于河阳,太祖遣存敬与丁会等救之,罕之解围去。太祖以存敬 为诸军都虞候。太祖攻徐、兗,以存敬为行营都指挥使。从葛从周攻沧州,败刘仁 恭于老鸦堤。还攻王熔于镇州,入其城中,取其马牛万计。迁宋州刺史。复从诸将 攻幽州,存敬取其瀛、莫、祁、景四州。梁攻定州,与王处直战怀德驿,大败之, 枕尸十余里。梁已下镇、定,乃遣存敬攻王珂于河中,存敬出含山,下晋、绛二州, 珂降于梁。太祖表存敬护国军留后,复徙宋州刺史,未至,卒于河中,赠太傅。
存敬子仁颖、仁愿。仁愿有孝行,存敬卒,事其兄仁颖,出必告,反必面,如 事父之礼。仁愿晓法令,事梁、唐、晋,常为大理卿,卒,赠秘书监。
符道昭
符道昭,蔡州人也。为秦宗权骑将,宗权败,道昭流落无所依,后依凤翔李茂 贞,茂贞爱之,养以为子,名继远。梁攻茂贞,道昭与梁兵战,屡败,乃归梁,太 祖表道昭秦州节度使,以乱不果行。太祖为元帅,初开府,而李周彝以鄜州降,以 为左司马,择右司马难其人,及得道昭,乃授之。罗绍威将诛其牙兵,恶魏兵强, 未敢发,求梁为助。太祖乃悉发魏兵使攻燕,而遣马嗣勋助绍威诛牙兵。牙兵已诛, 魏兵在外者闻之皆乱,魏将左行迁据历亭、史仁遇据高唐以叛,道昭等从太祖悉破 之。道昭为将,勇于犯敌而少成算,每战先发,多败,而周彝等继之乃胜。开平元 年与康怀英等攻潞州,筑夹城为蚰蜒堑以围之,逾年不能下,晋兵攻破夹城,道昭 战死。
刘捍
刘捍,开封人也。为人明敏有威仪,善摈赞。太祖初镇宣武,以为客将,使从 硃珍募兵淄青。太祖北攻镇州,与王镕和,遣捍见镕,镕军未知梁意,方严兵,捍 驰一骑入城中,谕镕以太祖意,镕乃听命。梁兵攻定州,降王处直,捍复以一骑入 慰城中。太祖围凤翔,遣捍入见李茂贞计事。唐昭宗召见,问梁军中事,称旨,赐 以锦袍,拜登州刺史,赐号“迎銮毅勇功臣。”梁兵攻淮南,遣捍先之淮口,筑马 头下浮桥以渡梁兵。太祖出光山攻寿州,又使捍作浮桥于淮北,以渡归师。拜宋州 刺史。太祖即位,迁左天武指挥使、元从亲军都虞候、左龙虎统军,出为佑国军留 后。同州刘知俊反,以赂诱捍将吏,执捍而去,知俊械之,送于李茂贞,见杀。太 祖哀之,赠捍太傅。
寇彦卿
寇彦卿,字俊臣,开封人也。世事宣武军为牙将。太祖初就镇,以为通引官, 累迁右长直都指挥使,领洺州刺史。罗绍威将诛牙军,太祖遣彦卿之魏计事,彦卿 阴为绍威计画,乃悉诛牙军。
彦卿身长八尺,隆准方面,语音如钟,工骑射,好书史,善伺太祖意,动作皆 如旨。太祖尝曰:“敬翔、刘捍、寇彦卿皆天为我生之。”其爱之如此。赐以所乘 爱马“一丈乌”太祖围凤翔,以彦卿为都排阵使,彦卿乘乌驰突阵前,太祖目之 曰:“真神将也!”
初,太祖与崔胤谋,欲迁都洛阳,而昭宗不许。其后昭宗奔于凤翔,太祖以兵 围之,昭宗既出,明年,太祖以兵至河中,遣彦卿奉表迫请迁都。彦卿因悉驱徙长 安居人以东,人皆拆屋为筏,浮渭而下,道路号哭,仰天大骂曰:“国贼崔胤、硃 温使我至此!”昭宗亦顾瞻陵庙,傍徨不忍去,谓其左右为俚语云:“纥干山头冻 死雀,何不飞去生处乐。”相与泣下沾襟。昭宗行至华州,遣人告太祖以何皇后有 娠,愿留华州待冬而行。太祖大怒,顾彦卿曰:“汝往趣官家来,不可一日留也。” 彦卿复驰至华,即日迫昭宗上道。
太祖即位,拜彦卿感化军节度使。岁余,召为左金吾卫大将军,充金吾衙仗使。 彦卿晨朝至天津桥,民梁现不避道,前驱捽现投桥上石栏以死。彦卿见太祖自首, 太祖惜之,诏彦卿以钱偿现家以赎罪。御史司宪崔沂劾奏彦卿,请论如法,太祖不 得已,责授彦卿左卫中郎将。复拜相州防御使,迁河阳节度使。
太祖遇弑,彦卿出太祖画像事之如生,尝对客语先朝,必涕泗交下。末帝即位, 徙镇威胜。彦卿明敏善事人,而怙宠作威,好诛杀,多猜忌。卒于镇,年五十七。
<b>译文</b>
唉!孟子说“春秋的时候没有正义的战争”我也认为五代时没有道德始终无瑕的臣子。
说没有,不是指没有一人,而是说很少。
我发现有三个为节义而死的人。
那些只在一代做官的人,分别按照他们的国籍罗列,作梁臣传、唐臣传、晋臣传、汉臣传、周臣传。
其它不只在一代做官,不能按照国籍来归属的人,作杂传。
载入杂传,确实是让君子感到羞耻的,但仅仅在一代做官的臣子也未必都可贵,请读者细辨他们的善恶吧!敬翔字子振,同州冯翊人,自称是唐平阳王敬晖的后代。
从小好学,书信檄文写得很好,干符年间考进士没考中,于是客居大梁。
敬翔的同乡王发任汴州观察支使,于是前去投靠他。
过了很久,王发没有地方可推荐他,敬翔客居在那里生活更加窘迫,只好替人写奏笺名帖,流传到军队中。
梁太祖素来不读书,敬翔写的都是通俗易懂的话,梁太祖很喜欢,对王发说:“听说你有个老朋友,可以和他一起来。”敬翔见到梁太祖,梁太祖问他说:“听说你读遇春秋,春秋上写的是什么事?”敬翔说:“只是诸侯争斗作战的事罢了。”梁太祖说:“那上面用兵打仗的方法可以为我所用吗?”敬翔说:“所谓用兵,在于应付急变,出奇制胜,春秋是古代的兵法,不能用在今天。”梁太祖大喜,任命他军中职务,但这不是敬翔喜好的,于是任命为馆驿巡官。
梁太祖和蔡人在汴州郊外作战,敬翔时时为梁太祖出主意,大多见效,梁太祖很高兴,认为遇到敬翔太晚,一有事情就向敬翔请教占梁太祖随从唐昭宗从岐州返回长安,唐昭宗叫来敬翔和李振,登上延喜楼慰劳他们,拜为太府卿。
当初,梁太祖常常在殿上侍奉,唐昭宗猜想有能捉住他的卫兵,于是假装鞋带散了,回头看看梁太祖,梁太祖跪下替他系上鞋带,左右卫兵却没人敢动,梁太祖汗流浃背,从此很少进见。
唐昭宗迁往洛阳,在崇勋殿设宴,酒喝到中途起身,派人叫梁太祖进入内殿,准备有所托付。
梁太祖更加害怕,以患病为由推辞不去。
唐昭宗说:“你不想来,可以派敬翔来。”梁太祖急忙招手叫敬翔出来,也假装喝醉酒离去。
梁太祖打败赵匡凝后,攻取剂、襄二州,于是进攻淮南。
敬翔苦苦劝阻,认为刚打胜仗的军队,应当谨慎行动养精蓄锐。
梁太祖没有听从。
军队由光州出发,碰上大雨,几乎不能前进,进攻寿州,没有攻克,而逃跑的士兵很多,梁太祖纔开始深深后悔。
回来后气愤暴躁,差不多杀尽了唐的大臣,但却更加信任敬翔。
梁杀君篡位,多半采用敬翔的计谋。
梁太祖登位后,因为唐枢密院曹经用过宦官,于是改为崇政院,任命敬翔为院使。
升兵部尚书、金銮殿大学士。
敬翔为人深沉有雄才大略,跟随梁太祖用兵打仗三十多年,大小事情都必定通报他。
敬翔也尽心尽意,勤勤恳恳,昼夜不眠,自称祇有骑在马上时纔能得到休息。
梁太祖性情刚烈暴躁难以亲近,有做不得的事,敬翔也从不明说,只略微提一提,梁太祖省悟后,常常照敬翔的话改变了主意。
梁太祖攻破徐州,抓获时溥的爱姬刘氏,很宠爱她,刘氏是已故尚让的妻子,于是把她嫁给敬翔。
敬翔显贵后,刘氏仍然侍奉梁太祖,进出卧室像过去一样,敬翔对此很烦恼。
刘氏讥讽敬翔说:“你以为我曾经失身于贼人吗?尚让,是黄家的宰相;时溥,是国家的忠臣。
凭你的门第,都算是委屈了我,请从此分手吧!”敬翔由于梁太祖的缘故,向她道歉,劝阻了她。
刘氏的车马服饰华丽奢侈,另外设置专管谒见的官,和藩镇交结,权贵们常常依附她,受到的宠信和进言于太祖而奏效都不在敬翔之下。
当时的富贵人家,常常效法她。
梁太祖死,朱友珪登位,因敬翔是先帝谋臣,怕他算计自己,不想让敬翔担任机要官职,于是用李振代替敬翔任崇政使,拜敬翔为中书侍郎、同中书门下平章事。
敬翔因朱友珪害怕自己,常常称病,不曾管事。
梁末帝登位,趟岩等人主持朝政,常挑拨旧臣同君主的关系。
敬翔更加郁郁不得志。
后来,梁全部丧失河北,和晋在杨刘形成对峙,敬翔说:“从前的河朔一半在手,凭先帝的勇武,统率如貔似虎的众臣,沓不能征服晋。
现在晋一天天更加强大,梁一天天更加削弱,陛下待在深宫中,一同计议大事的,不是身边惟命是从的人,就是私家的亲戚,还能指望成就事业吗?我听说晋进攻杨刘,李亚子背着柴草渡水,身先士卒。
陛下遇事敷衍应付,墨守条文,以风流儒雅沾沾自喜,而派贺瓖为将领,哪里能够抵挡对方的余勇呢?我虽然衰惫了,但蒙受国家的思德深重,如果国家缺人,希望自己能够焉国尽力。”趟岩等人认为敬翔在口吐怨言,于是没有理他。
后来,王彦章在中都被打败,梁末帝感到恐惧,于是令段凝去往河上。
这时,梁的精兵都在段凝军中,段凝有二心,观望形势不来。
梁末帝急忙叫来敬翔说:“我平时常常忽视你的话,现在事情危急了,不要因此怨恨,请你告诉我应当怎么办吧!”敬翔说:“我跟随先帝三十多年,现在虽为宰相,实际上只是朱家的老奴才,事奉陛下如同夫君,凭我的忠心,怎么敢有所隐瞒?陛下当初重用段凝,我就争执过此事,如今段凝不来,敌人已大兵压境,想为陛下出谋划策,小人就来挑拨离间,一定不会被听取。
请求先死,我不忍心看见国家灭亡!”君臣相对痛哭。
敬翔和李振都受到梁太祖的信任,唐庄宗进入汴州,下诏赦免梁众臣,李振高兴地对敬翔说:“有诏令洗刷罪名,将要朝见新的君主。”想叫敬翔一起进见。
敬翔夜晚停留在高头车坊中,快天亮时,手下人报告说:“崇政使李公进朝了!”敬翔叹息说:“李振枉为大丈夫了!又有什么脸面跨进梁的建国门呢?”于是自己上吊而死。
朱珍,徐州丰县人。
年轻时和庞师古等人都跟随梁太祖做盗贼。
朱珍作将领,善于治理军队挑选士兵,梁太祖最初镇守宣武军时,朱珍为梁太祖创立军队的制度,选将练兵很有办法。
梁太祖获得众将领招募的士兵和其它投降的士兵,都归朱珍统率,朱珍从中挑选将领五十多人,都能用。
梁打败黄巢、击溃秦宗权、向东吞并充、鄣二州,朱珍都参加了战斗,并常常勇猛超过众将领。
梁太祖和晋王向东追击黄巢,回来时经过汴州,驻扎在上源驿,梁太祖派朱珍趁夜率兵进攻晋王,晋王逃去,朱珍杀掉他手下全部的士兵。
义成军内乱,驱逐安师儒,安师儒逃奔梁。
梁太祖派朱珍率兵奔赴滑州,路上碰到大雪,朱珍催促军队快速前进,仅用一夜就赶到城下,于是登城。
义成军以为正下雪,没料到梁兵会来,没有防借,于是梁军攻下滑州。
秦宗权派遣卢瑭、张晤等进攻梁,这时梁兵还很少,几次被秦宗权围困。
梁太祖于是拜朱珍为淄州刺史,在淄、青二州招募士兵。
朱珍的副将张仁遇对朱珍说:“军中如有违犯命令的人,请求先斩后奏。”朱珍说:“副将想专权杀人吗?”立即杀掉张仁遇,将其尸体在军中展示,军中士兵都感动喜悦。
朱珍率领招募到的士兵一万多人返回,梁太祖大喜说:“贼兵在我郊外,如果践踏我的麦田,怎么办!现在朱珍回来,我的事就好办了!何况贼军正让士兵休息,养精蓄锐,估计我的兵少,并不知道朱珍回来,说我不过是坚守罢了,应当出其不意攻击他们。”于是出兵打败张啰等军,秦宗权从此败亡,而梁的军威大振,都是因为得到朱珍招募的士兵的缘故。
朱珍跟随梁太祖进攻朱宣,攻取曹州,捕获刺史丘弘礼。
又攻取濮州,刺史朱裕逃到鄣州。
梁太祖于是返回汴州,留下朱珍进攻郫州。
朱珍离郸州二十里,派精兵挑战朱裕的军队,郫州人不敢出战。
朱裕假作降害,暗中派人召唤朱珍,约定打开城门作内应。
朱珍信以为真,趁夜率领军队叩击郫州城门,朱裕登上城上矮墙,开门让朱珍的军队入城,朱珍的军队进入瓮城后吊门起动,郓州人从城墙上投下乱石,朱珍的军队都死在瓮城中,朱珍仅仅免于一死,梁太祖并没有责备他。
魏博的军队叛乱,囚禁乐彦贞。
梁太祖派遣朱珍救援魏博,朱珍攻破黎阳、临河、李固,分别派遣聂金、范居实等横扫澶州,在临黄杀死魏博豹子军两千人。
朱珍威震河朔。
魏博人杀死乐彦贞,朱珍纔返回。
梁进攻徐州,派遣朱珍先攻下丰县,又在昊康打败时溥,和李唐宾等人屯驻萧县。
李唐宾,陕州人。
最初是尚让的副将,和梁太祖在尉氏门作战,被梁太祖打败,李唐宾于是向梁投降。
梁兵攻战四方,李唐宾常和朱珍在一起,和朱珍的名气差不多,而骁悍勇猛超过朱珍,朱珍打仗凡遇小败,李唐宾辅佐他就大胜。
朱珍曾经私下接来自己的家属安置在军队中,梁太祖怀疑朱珍有二心,派李唐宾窥探他。
朱珍和李唐宾不和,李唐宾不能忍受.连夜逃往宣武车,朱珍独自骑马追上他,二人在梁太祖跟前互相控告。
梁太祖爱惜这两个将才,让他们互相和解。
朱珍屯驻萧县,听说梁太祖将要到来,命令军中准备馆舍马房等待。
李唐宾部下将领严郊整治马房超过期限,军吏催逼,严郊向李唐宾诉苦,李唐宾因此责备朱珍,朱珍发怒,拔剑而起,李唐宾挥动衣服奔向朱珍,朱珍当即杀掉他,并派使臣报告李唐宾造反。
使臣早晨到梁,敬翔怕梁太祖暴怒发生意外,于是隐藏使臣,到晚上纔见他,以为即使太祖要采取什么措施,也必定等到天亮,希望能够稍稍拖延时间再想办法。
天黑后,纔领朱珍的使臣进见,梁太祖大惊,但已是晚上了,不能做什么,敬翔于是慢慢地焉梁太祖谋划。
第二天,假装逮捕李唐宾的妻子儿女入狱。
于是去往朱珍的军队,离萧县三十里,朱珍迎见,梁太祖命令武士把朱珍逮捕。
众将领霍存等十多人叩头为朱珍求情,梁太祖大怒,举起胡床砸向他们说:“朱珍杀李唐宾的时候,为什么偏不救他呢!”霍存等人退下,朱珍于是被绞死。
庞师古,曹州南华人,原名庞从。
梁太祖镇守宣武军,刚得到战马五百匹组成骑兵,就令庞师古统率,跟随他打败黄巢、秦宗权,都立下战功。
梁太祖进攻时溥没能攻克,留下军队令庞师古坚守,庞师古夺取了宿迁县,进驻吕梁。
时溥率兵二万人出战,庞师古打败了他,杀敌二千人。
孙儒追随杨行密,攻取扬州,淮南大乱,梁太祖派庞师古渡过淮河进攻孙儒,被孙儒打败。
这时,朱珍、李唐宾已死,庞师古和霍存分别统率他们的军队。
郴王朱友裕进攻徐州,朱瑾率兵救援时溥,朱友裕在石佛山打败时溥,朱瑾收拾残兵逃去。
梁太祖认为朱友裕可以追击却不去追击,将他的军队交给庞师古。
庞师古攻破徐州,杀死时溥,梁太祖表奏庞师古任徐州留后。
凿军进攻郫州,兵临济水,庞师古拆木搭桥,晚上遣中军先渡河。
朱宣逃到中都,被杀。
梁太祖攻下兖、鄣二州后,派遣庞师古和葛从周去淮南进攻杨行密,庞师古从清口比兵,葛从周从安丰出兵。
庞师古从微贱时开始跟随梁太祖,为人很谨慎,不曾离开梁太祖一步,到作将领,出兵打仗时,必定请示行动方案后纔出发,军中没有梁太祖的命令,从不妄自行动。
庞师古在清口安营扎寨,清口地势低下,有人请求到高处筑栅,庞师古认为不是梁太祖的命令而不接受。
淮南人放水淹没他们,请求的人报告说:“淮南人挖开河堤,上流的水涌来了!”庞师古认为这是动摇军心,立即杀掉他。
不久大水涌来,士兵不能作战,庞师古于是被杀。
唉,军队的胜败,岂是容易说清楚的!梁的军队在天下最强大,而昊的军队被枧为弱小,然而庞师古两次攻击昊,却两次被打败最后战死。
后来,梁太祖亲自率兵从光山出发,进攻寿春,但也被打败。
大概从高骈死后,唐用梁兼管淮南,于是和孙儒、杨行密争斗,总共三十年中,三次出兵而三次被打败。
最强大的军队遇上最弱小的军队而结局如此,这是不可以常理解释的。
兵法中固然有以少胜多、以弱胜强的战例,然而昊怎么能够懂得它呢!难道不是恰好碰上了机会吗?因此说:“武器是凶器,打仗是危险的事情。”能不小心吗!葛从周字通美,濮州甄城人。
年轻时跟随黄巢,被打败后向梁投降。
跟随梁太祖进攻蔡州时,梁太祖从马上摔下,葛从周扶起梁太祖重新骑到马上,和敌兵徒步格斗脸上受伤,身上也多处受伤,副将张延寿从一旁攻击敌军,葛从周纔得以和梁太祖一起逃掉。
梁太祖罢免全部将领,只用葛从周、张延寿为大将。
秦宗权攻掠颖、毫二州,和梁军在焦夷发生战斗,葛从周捉获敌将王涓一人。
随朱珍在淄青招募士兵,碰上东面的军队就作战,朱珍招募到士兵返回,葛从周的功劳最大。
张全义在河阳袭击李罕之,李罕之逃奔到晋,召集晋军进攻张全义,张全义向梁求兵增援,梁太祖派葛从周、丁会等去救援,在沈河打败晋军。
潞州冯霸杀掉晋守将李克恭向粱投降,梁太祖派葛从周进入潞州,晋军进攻潞州,葛从周无法坚守,逃到河阳。
梁太祖进攻魏州,葛从周和丁会先攻下黎阳、临河,在内黄同梁太祖会合,在永定桥打败魏军。
跟随丁会进攻宿州,用水淹没宿州城,于是攻破宿州。
梁太祖在兖州进攻朱瑾,没有攻克,留下葛从周围困朱瑾,朱瑾闭城不出,葛从周谎称援兵到了,假装逃到高昊躲避,半夜潜回城下,朱瑾认为葛从周已经离去了,于是出兵收拾外面的城壕,葛从周袭击朱瑾的军队,杀死一千多人。
晋军进攻魏,魏人求救,梁太祖派侯言救援魏,侯言在洹水修筑营垒。
梁太祖怨愤侯言不出战,派遣葛从周代替侯言。
葛从周来到军中,更加闭垒不出,却凿了三个暗门等待敌军,晋兵进攻他们,葛从周率领精兵从暗门出击,打败晋王的军队。
晋王发怒,亲自率兵攻击葛从周,葛从周虽然大败,但梁兵擒获晋王的儿子落落,把他送到魏,杀掉了他。
于是转攻郸州,在中都擒获朱宣,又进攻兖州,赶走朱瑾。
梁太祖表奏葛从周为充州留后,以充、郓二州兵力进攻淮南,取道安丰,在清口和庞师古会合。
葛从周行进到濠州,听说庞师古死,急速返回,到达淖河,正要渡河时淮军追上他们,葛从周也大败。
这时,晋军出山东进攻相、卫二州,梁太祖派葛从周征战山东,攻克沼州,杀死沼州刺史邢善益;又攻克邢州,赶走刺史马师素;又攻克磁州,杀死刺史袁奉滔。
五天攻克三个州。
梁太祖于是表奏葛从周兼任邢州留后。
刘仁恭进攻魏州,已经在贝州屠城,罗绍威向梁求救,葛从周和梁太祖会合救援魏州,进入魏州。
燕兵进攻馆陶门,葛从周率五百人马出战,说:“大敌当前,怎可回头!”命令关上城门然后作战。
攻破燕军八个栅寨,燕兵逃跑,追到临清,把他们堵在御河,淹死的人很多。
梁太祖任命葛从周为宣义行军司马。
梁太祖派遣葛从周到沧州进攻剀守文,派蒋晖督察军事。
刘守文向父亲刘仁恭求救,刘仁恭遣燕兵援救,蒋晖对将领们说:“我王要我督察各将,现在燕兵来到,不能迎战,应该放他们进城,和刘守文的军队一起吃掉仓库中的粮食,让他们都被困在城中然后攻取沧州。”众将领都认为这样很好。
葛从周发怒说:“军队取决于主将的指挥,哪里有监军说话的地方!况且蒋晖的话不过是老生常谈罢了,胜败的关键掌握在我心里,蒋晖怎么能明白呢!”于是率领军队在干宁迎候刘仁恭,在老鹪堤开战,刘仁恭大败,杀敌三万多人,捉获将领马慎交等一百多人,缴获战马三千匹。
这时,刘守文也向晋求救,晋进攻邢、沼二州以牵制葛从周,葛从周急速返回,在青山打败晋军。
于是随梁太祖进攻镇州,攻克临城,王镕求和,梁太祖表奏葛从周为泰宁军节度使。
跟随氏叔琮进攻昔太原,没有攻克。
梁军向西进攻凤翔,青州王师范派他的将领刘郡袭击充州,葛从周的家属被剀郭俘获,刘郭对他们很好而没有杀掉他们。
梁太祖从凤翔返回,于是派葛从周进攻刘郡,最后葛从周招降了刘郡。
梁太祖登位,拜葛从周为左金吾卫上将军,因病退休,拜为右卫上将军,住在偃师。
梁末帝登位,拜为昭义军节度使、陈留郡王,在家享受俸禄。
死后赠太尉。
霍存,沼州曲周人。
年轻时跟随黄巢,黄巢被打败后,霍存就向梁投降。
霍存作为将领骁悍勇猛,擅长骑马射箭。
秦宗权进攻汴州,霍存率三千人趁夜攻破张昵军队的栅寨,又率骑兵攻破秦贤,杀敌三千人,在赤冈打败张晖。
跟随朱珍征战淄、青二州,又跟随庞师古进攻时溥,都立下战功。
朱珍和李唐宾双双死后,就用庞师古代替朱珍、霍存代替李唐宾进攻时溥,攻破砚山,霍存捉获敌将石君和等五十人。
梁进攻宿州,葛从周引水淹没宿州,丁会和霍存在城下进攻,于是攻克宿州。
跟随进攻潞州,和晋人相遇,在马牢川发生战斗,霍存进攻则冲在前面,撤退则在后面坐镇,晋军退却,于是向东进攻魏,夺取淇门,杀敌三千人。
梁取得曹州后,梁太祖任命霍存为刺史,兼各军都指挥使。
梁进攻郸州,朱瑾前来救援,梁众将领有的劝说梁太祖放朱瑾进入鄣州,让他们消耗粮食,牢牢围困他们而不打,靠这个办法可以使他们都疲惫。
梁太祖说:“朱瑾一定含和时溥一起来,不如派霍存拦击他们。”霍存在萧县埋伏军队,不久朱瑾果然和时溥一起浑浑噩噩地赶来,霍存出兵伏击他们,于是在石佛山打败朱瑾等人,霍存中飞箭死去。
梁太祖登位后,在繁台检阅骑兵,回头对众将领说:“如果霍存还活着,哪里会劳驾我亲自检阅呢!诸君难道不想念他吗?”过了几天又这样说。
张存敬,谯郡人。
为人刚强耿直,胆大勇猛,年轻时跟随梁太祖作将领,善于在危急窘迫之中想出妙计。
李罕之和晋人在河阳进攻张全义,梁太祖派张存敬和丁会等人救援他们,李罕之撤围离去。
梁太祖任命张存敬为诸军都虞候。
梁太祖进攻徐、兖二州,任命李存敬为行营都指挥使。
随葛从周进攻沧州,在老鹞堤打败刘仁恭。
回军时在镇州进攻王镕,攻进城中,缴获牛马敷以万计。
升任宋州刺史。
又随众将领进攻幽州,张存敬攻取瀛、莫、祁、景四州。
梁进攻定州,和王处直在怀德驿作战,大败敌军,尸体横陈十多里地。
梁攻下镇、定二州后,就派张存敬在河中进攻王珂,张存敬出兵含山,攻克晋、绛二州,王珂向梁投降。
梁太祖表奏张存敬为护国军留后,又调任宋州刺史,尚未到任,死在河中,赠官太傅。
张存敬的儿子叫张仁颖、张仁愿。
张仁愿很孝顺,张存敬死后,事奉他的哥哥张仁颖,外出必定告知,返回时必定面见,如同事奉父亲的礼节。
张仁愿通晓法令,效力梁、唐、晋三朝,曾经担任大理卿,死后,赠官秘书监。
符道昭,蔡州人。
曾作秦宗权的骑将,秦宗权失败后,符道昭流浪四方无所依靠,后来投靠凤翔李茂贞,李茂贞很喜欢他,收为养子,取名符继远。
梁进攻李茂贞,符道昭和梁乓作战,多次被打败,于是归附梁,梁太祖表奏符道昭为秦州节度使,由于战乱没能赴任。
梁太祖作元帅,刚开元帅府,李周彝便以郦州之地投降,任命为左司马,右司马则一时难以找到合适人选,得到符道昭后,就任命他为右司马。
罗绍威准备诛杀他的牙兵,畏惧魏兵强大,不敢轻举妄动,请求梁的帮助。
梁太祖于是派遣全部魏兵让他们进攻燕,又派马嗣勋协助罗绍威诛杀牙兵。
牙兵被杀后,在外的魏兵听说后都叛乱了,魏将领左行迁占据历亭、史仁遇占据高唐发动叛乱,符道昭等人跟随梁太祖全部打败了他们。
符道昭任将领,进攻敌人勇猛,但缺乏周密的谋划,每次作战都率先出击,大多被打败,李周彝等人作为后续纔能取胜。
开平元年和康怀英等人进攻潞州,修筑夹城和蚰蜒状的壕沟围困敲人,一年多不能攻克,晋军攻破夹城,符道昭战死。
刘捍,开封人。为人聪明机敏仪表威武,善于出迎宾客入为礼赞。梁太祖刚刚镇守宣武军时,让他作客将,派他随朱珍在淄青二州招募士兵。梁太祖向北进攻镇州,和王镕讲和,派刘捍去见王镕,王镕的军队不知道梁的用意,正整兵以待,刘捍孤身独骑飞驰入城,把梁太祖的用意告诉王镕,王镕于是遵命。梁军进攻定州,降服王处直,刘捍又一人骑马入城慰劳。梁太祖围攻凤翔,派刘捍进见李茂贞商议战事。
唐昭宗召见刘捍,询问梁军的情况,对答很合唐昭宗之意,赐给锦袍,拜为登州刺史,赐号叫“迎銮毅勇功臣”
梁军进攻淮南,派刘捍先去淮口,修筑马头下浮桥让梁兵渡河。
梁太祖出兵光山进攻寿州,又派刘捍在淮北建浮桥,让返回的军队渡过。
拜为宋州刺史。
梁太祖登位后,升为左天武指挥使、元从亲军都虞候、左龙虎统军,出任佑国军留后。
同州刘知俊反叛,贿赂引诱刘捍手下的将官,把刘捍捉去,刘知俊给刘捍戴上脚镰手铐,送到李茂贞那里,将其杀死。
梁太祖哀悼刘捍,赠刘捍太傅头衔。
寇彦卿字俊臣,开封人,世代在宣武军任牙将。
梁太祖刚到宣武军镇守时,任命为通引官,历次升迁至右长直都指挥便,领沼州刺史。
罗绍威准备诛杀牙军,梁太祖派寇彦卿到魏商议事情,寇彦卿私下为罗绍威出谋划策,于是全部杀掉牙军。
寇彦卿身高八尺,鼻高脸方,声音像钟一样洪亮,擅长骑马射箭,喜好读书,善于窥伺梁太祖的心意,所作所为都符合梁太祖的意愿。
梁太祖曾经说:“敬翔、刘捍、寇彦卿三人都是老天特意赐给我的。”喜欢他们到这种程度。
梁太祖赐给寇彦卿自己喜爱的坐骑“一丈乌”
梁太祖围攻凤翔,任命寇彦卿为都排阵使,寇彦卿骑着“一丈乌”在阵前来回奔驰,梁太祖看着他说:“真是神将啊!”当初,梁太祖和崔胤谋划,打箅迁都到洛阳,但唐昭宗不同意。
后来唐昭宗逃奔到凤翔,梁太祖率兵包围他,唐昭宗逃出后,第二年,梁太祖率兵到河中,派寇彦卿上表逼迫唐昭宗迁都。
寇彦卿于是驱赶着全部长安居民向东迁移,将房屋全部拆毁做成木筏,沿渭河顺流而下,百姓在路上呼号哭泣,仰天大骂说:“国贼崔胤、朱温让我们落到现在这个地步!”唐昭宗也回头瞻望陵墓宗庙,徘徊不忍离去,用俚语对手下人说:“纥干山头冻死雀,何不飞去生处乐。”君臣相挽,泪下沾襟。
唐昭宗行进到华州,派人告诉梁太祖因何皇后怀有身孕,希望留在华州等冬天过后再走。
梁太祖大怒,回头对寇彦卿说:“你去催皇帝来,一天也不能停留。”寇彦卿又驰马到华州,当天就迫使唐昭宗上路。
梁太祖登位,拜寇彦卿为感化军节度使。
一年多后,召回担任左金吾卫大将军,充金吾街仗使。
寇彦卿早晨上朝走到天津桥时,百姓梁现不让路,前面开路的士兵揪住梁现扔向桥上石栏将他摔死。
寇彦卿进见梁太祖自陈认罪,梁太祖爱惜他,诏令寇彦卿用钱赔偿梁现家赎罪。
御史司意崔沂上奏弹劾寇彦卿,请求依法论处,梁太祖迫不得已,贬降寇彦卿为左卫中郎将。
又拜为相州防御使,迁任河阳节度使。
梁太祖被杀后,寇彦卿挂出梁太祖的画像如同他还活着那样事奉饱,常常对客人谈起先朝时事,总是泪流满面。梁末帝登位,调任镇守威胜军。
寇彦卿聪明机敏善于事奉人,但依仗宠信作威作福,喜好杀人,常常猜忌别人。死在镇所,时年五十七岁。
呜呼!孟子谓“春秋无义战”予亦以谓五代无全臣。无者,非无一人,盖仅 有之耳,余得死节之士三人焉。其仕不及于二代者,各以其国系之,作梁、唐、晋、 汉、周臣传。其余仕非一代,不可以国系之者,作杂传。夫入于杂,诚君子之 所羞,而一代之臣,未必皆可贵也,览者详其善恶焉。
敬翔
敬翔,字子振,同州冯翊人也,自言唐平阳王晖之后。少好学,工书檄。乾符 中举进士不中,乃客大梁。翔同里人王发为汴州观察支使,遂往依焉。久之,发无 所荐引,翔客益窘,为人作笺刺,传之军中。太祖素不知书,翔所作皆俚俗语,太 祖爱之,谓发曰:“闻君有故人,可与俱来。”翔见太祖,太祖问曰:“闻子读 春秋,春秋所记何等事?”翔曰:“诸侯争战之事耳。”太祖曰:“其用 兵之法可以为吾用乎?”翔曰:“兵者,应变出奇以取胜,春秋古法,不可用 于今。”太祖大喜,补以军职,非其所好,乃以为馆驿巡官。太祖与蔡人战汴郊, 翔时时为太祖谋画,多中,太祖欣然,以谓得翔之晚,动静辄以问之。太祖奉昭宗 自岐还长安,昭宗召翔与李振升延喜楼劳之,拜翔太府卿。
初,太祖常侍殿上,昭宗意卫兵有能擒之者,乃佯为鞋结解,以顾太祖,太祖 跪而结之,而左右无敢动者,太祖流汗浃背,由此稀复进见。昭宗迁洛阳,宴崇勋 殿,酒半起,使人召太祖入内殿,将有所托。太祖益惧,辞以疾。昭宗曰:“卿不 欲来,可使敬翔来。”太祖遽麾翔出,翔亦佯醉去。
太祖已破赵匡凝,取荆、襄,遂攻淮南。翔切谏,以谓新胜之兵,宜持重以养 威。太祖不听。兵出光州,遭大雨,几不得进,进攻寿州,不克,而多所亡失,太 祖始大悔恨。归而忿躁,杀唐大臣几尽,然益以翔为可信任。梁之篡弑,翔之谋为 多。太祖即位,以唐枢密院故用宦者,乃改为崇政院,以翔为使。迁兵部尚书、金 銮殿大学士。
翔为人深沉有大略,从太祖用兵三十余年,细大之务必关之。翔亦尽心勤劳, 昼夜不寐,自言惟马上乃得休息。而太祖刚暴难近,有所不可,翔亦未尝显言,微 开其端,太祖意悟,多为之改易。
太祖破徐州,得时溥宠姬刘氏,爱幸之,刘氏故尚让妻也,乃以妻翔。翔已贵, 刘氏犹侍太祖,出入卧内如平时,翔颇患之。刘氏诮翔曰:“尔以我尝失身于贼乎? 尚让,黄家宰相;时溥,国之忠臣。以卿门地,犹为辱我,请从此决矣!”翔以太 祖故,谢而止之。刘氏车服骄侈,别置典谒,交结籓镇,权贵往往附之,宠信言事 不下于翔。当时贵家,往往效之。
太祖崩,友珪立,以翔先帝谋臣,惧其图己,不欲翔居内职,乃以李振代翔为 崇政使,拜翔中书侍郎、同中书门下平章事。翔以友珪畏己,多称疾,未尝省事。
末帝即位,赵岩等用事,颇离间旧臣,翔愈郁郁不得志。其后,梁尽失河北, 与晋相拒杨刘,翔曰:“故时河朔半在,以先帝之武,御貔虎之臣,犹不得志于晋。 今晋日益强,梁日益削,陛下处深宫之中,所与计事者,非其近习,则皆亲戚之私, 而望成事乎?臣闻晋攻杨刘,李亚子负薪渡水,为士卒先。陛下委蛇守文,以儒雅 自喜,而遣贺瑰为将,岂足当彼之余锋乎?臣虽惫矣,受国恩深,若其乏材,愿得 自效。”岩等以翔为怨言,遂不用。
其后,王彦章败于中都,末帝惧,召段凝于河上。是时,梁精兵悉在凝军,凝 有异志,顾望不来。末帝遽呼翔曰:“朕居常忽卿言,今急矣,勿以为怼,卿其教 我当安归?”翔曰:“臣从先帝三十余年,今虽为相,实硃氏老奴尔,事陛下如郎 君,以臣之心,敢有所隐?陛下初用段凝,臣已争之,今凝不来,敌势已近,欲为 陛下谋,则小人间之,必不见听。请先死,不忍见宗庙之亡!”君臣相向恸哭。
翔与李振俱为太祖所信任,庄宗入汴,诏赦梁群臣,李振喜谓翔曰:“有诏洗 涤,将朝新君。”邀翔欲俱入见。翔夜止高头车坊,将旦,左右报曰:“崇政李公 入朝矣!”翔叹曰:“李振谬为丈夫矣!复何面目入梁建国门乎?”乃自经而卒。
硃珍 李唐宾附
硃珍,徐州丰人也。少与庞师古等俱从梁太祖为盗。珍为将,善治军选士,太 祖初镇宣武,珍为太祖创立军制,选将练兵甚有法。太祖得诸将所募兵及佗降兵, 皆以属珍,珍选将五十余人,皆可用。梁败黄巢、破秦宗权、东并兗郓,未尝不在 战中,而常勇出诸将。太祖与晋王东逐黄巢,还过汴,馆之上源驿,太祖使珍夜以 兵攻之,晋王亡去,珍悉杀其麾下兵。义成军乱,逐安师儒,师儒奔梁。太祖遣珍 以兵趋滑州,道遇大雪,珍趣兵疾驰,一夕至城下,遂乘其城。义成军以为方雪, 不意梁兵来,不为备,遂下之。
秦宗权遣卢瑭、张晊等攻梁,是时梁兵尚少,数为宗权所困。太祖乃拜珍淄州 刺史,募兵于淄青。珍偏将张仁遇白珍曰:“军中有犯令者,请先斩而后白。”珍 曰:“偏将欲专杀邪?”立斩仁遇以徇军,军中皆感悦。珍得所募兵万余以归,太 祖大喜曰:“贼在吾郊,若践吾麦,奈何!今珍至,吾事济矣!且贼方息兵养勇, 度吾兵少,而未知珍来,谓吾不过坚守而已,宜出其不意以击之。”乃出兵击败晊 等,宗权由此败亡,而梁军威大振,以得珍兵故也。
珍从太祖攻硃宣,取曹州,执其刺史丘弘礼。又取濮州,刺史硃裕奔于郓州。 太祖乃还汴,留珍攻郓州。珍去郓二十里,遣精兵挑之,郓人不出。硃裕诈为降书, 阴使人召珍,约开门为内应。珍信之,夜率其兵叩郓城门,硃裕登陴,开门内珍军, 珍军已入甕城而垂门发,郓人从城上磔石以投之,珍军皆死甕城中,珍仅以身免, 太祖不之责也。
魏博军乱,囚乐彦贞。太祖遣珍救魏,珍破黎阳、临河、李固,分遣聂金、范 居实等略澶州,杀魏豹子军二千于临黄。珍威振河朔。魏人杀彦贞,珍乃还。梁攻 徐州,遣珍先攻下丰县,又败时溥于吴康,与李唐宾等屯萧县。
唐宾者,陕人也。初为尚让偏将,与太祖战尉氏门,为太祖所败,唐宾乃降梁。 梁兵攻掠四方,唐宾常与珍俱,与珍威名略等,而骁勇过之,珍战每小却,唐宾佐 之乃大胜。珍尝私迎其家置军中,太祖疑珍有异志,遣唐宾伺察之。珍与唐宾不协, 唐宾不能忍,夜走还宣武,珍单骑追之,交诉太祖前。太祖两惜其材,为和解之。
珍屯萧县,闻太祖将至,戒军中治馆厩以待。唐宾部将严郊治厩失期,军吏督 之,郊诉于唐宾,唐宾以让珍,珍怒,拔剑而起,唐宾拂衣就珍,珍即斩之,遣使 者告唐宾反。使者晨至梁,敬翔恐太祖暴怒不可测,乃匿使者,至夜而见之,谓虽 有所发,必须明旦,冀得少缓其事而图之。既夕,乃引珍使者入见,太祖大惊,然 已夜矣,不能有所发,翔因从容为太祖画。明日,佯收唐宾妻子下狱。因如珍军, 去萧一舍,珍迎谒,太祖命武士执之。诸将霍存等十余人叩头救珍,太祖大怒,举 胡床掷之曰:“方珍杀唐宾时,独不救之邪!”存等退,珍遂缢死。
庞师古
庞师古,曹州南华人也,初名从。梁太祖镇宣武,初得马五百匹为骑兵,乃以 师古将之,从破黄巢、秦宗权,皆有功。太祖攻时溥未下,留兵属师古守之,师古 取其宿迁,进屯吕梁。溥以兵二万出战,师古败之,斩首二千级。孙儒逐杨行密, 取扬州,淮南大乱,太祖遣师古渡淮攻儒,为儒所败。是时,硃珍、李唐宾已死, 师古与霍存分将其兵。郴王友裕攻徐州,硃瑾以兵救时溥,友裕败溥于石佛山,瑾 收余兵去。太祖以友裕可追而不追,夺其兵以属师古。师古攻破徐州,斩溥,太祖 表师古徐州留后。梁兵攻郓州,临济水,师古彻木为桥,夜以中军先济。硃宣走中 都,见杀。
太祖已下兗、郓,乃遣师古与葛从周攻杨行密于淮南,师古出清口,从周出安 丰。师古自其微时事太祖,为人谨甚,未尝离左右,及为将出兵,必受方略以行, 军中非太祖命,不妄动。师古营清口,地势卑,或请就高为栅,师古以非太祖命不 听。淮人决水浸之,请者告曰:“淮人决河,上流水至矣!”师古以为摇动士卒, 立斩之。已而水至,兵不能战,遂见杀。
呜呼,兵之胜败,岂易言哉!梁兵强于天下,而吴人号为轻弱,然师古再举击 吴,辄再败以死。其后太祖自将出光山,攻寿春,然亦败也。盖自高骈死,唐以梁 兼统淮南,遂与孙、杨争,凡三十年间,三举而三败。以至强遭至弱而如此,此其 不可以理得也。兵法固有以寡而败众、以弱而胜强者,顾吴岂足以知之哉!岂非适 与其机会邪?故曰:“兵者凶器,战者危事也。”可不慎哉!
葛从周
葛从周,字通美,濮州甄城人也。少从黄巢,败降梁。从太祖攻蔡州,太祖坠 马,从周扶太祖复骑,与敌步斗伤面,身被数疮,偏将张延寿从旁击之,从周得与 太祖俱去。太祖尽黜诸将,独用从周、延寿为大将。
秦宗权掠地颍、亳,及梁兵战于焦夷,从周获其将王涓一人。从硃珍收兵淄青, 遇东兵辄战,珍得兵归,从周功为多。张全义袭李罕之于河阳,罕之奔晋,召晋兵 以攻全义,全义乞兵于梁,太祖遣从周、丁会等救之,败晋兵于沇河。潞州冯霸杀 晋守将李克恭以降梁,太祖遣从周入潞州,晋兵攻之,从周不能守,走河阳。太祖 攻魏,从周与丁会先下黎阳、临河,会太祖于内黄,败魏兵于永定桥。从丁会攻宿 州,以水浸其城,遂破之。太祖攻硃瑾于兗州,未下,留从周围之,瑾闭壁不出, 从周诈言救兵至,阳避之高吴,夜半潜还城下,瑾以谓从周已去,乃出兵收外壕, 从周掩击之,杀千余人。
晋攻魏,魏人求救,太祖遣侯言救魏,言筑垒于洹水。太祖怒言不出战,遣从 周代言。从周至军,益闭垒不出,而凿三暗门以待,晋兵攻之,从周以精兵自暗门 出击,败晋王兵。晋王怒,自将击从周,从周虽大败,而梁兵擒其子落落,送于魏, 斩之。遂徙攻郓州,擒硃宣于中都,又攻兗州,走硃瑾。太祖表从周兗州留后,以 兗、郓兵攻淮南,出安丰,会庞师古于清口。从周行至濠州,闻师古死,遽还,至 渒河将渡而淮兵追之,从周亦大败。是时,晋兵出山东攻相、卫,太祖遣从周略地 山东,下洺州,斩其刺史邢善益;又下邢州,走其刺史马师素;又下磁州,杀其刺 史袁奉滔。五日而下三州。太祖乃表从周兼邢州留后。
刘仁恭攻魏,已屠贝州,罗绍威求救于梁,从周会太祖救魏,入于魏州。燕兵 攻馆陶门,从周以五百骑出战,曰:“大敌在前,何可返顾!”使闭门而后战。破 其八栅,燕兵走,追至于临清,拥之御河,溺死者甚众。太祖以从周为宣义行军司 马。
太祖遣从周攻刘守文于沧州,以蒋晖监其军。守文求救于其父仁恭,仁恭以燕 兵救之,晖语诸将曰:“吾王以我监诸将,今燕兵来,不可迎战,宜纵其入城,聚 食仓廪,使两困而后取之。”诸将颇以为然。从周怒曰:“兵在上将,岂监军所得 言!且晖之言乃常谈尔,胜败之机在吾心,晖岂足以知之!”乃勒兵逆仁恭于乾宁, 战于老鸦堤,仁恭大败,斩首三万余级,获其将马慎交等百余人,马三千匹。是时, 守文亦求救于晋,晋为攻邢、洺以牵之,从周遽还,败晋兵于青山。遂从太祖攻镇 州,下临城,王熔乞盟,太祖表从周泰宁军节度使。
从氏叔琮攻晋太原,不克。梁兵西攻凤翔,青州王师范遣其将刘掞袭兗州,从 周家属为掞所得,厚遇之而不杀。太祖还自凤翔,乃遣从周攻掞,从周卒招降掞。 太祖即位,拜左金吾卫上将军,以疾致仕,拜右卫上将军,居于偃师。末帝即位, 拜昭义军节度使、陈留郡王,食其俸于家。卒,赠太尉。
霍存
霍存,洺州曲周人也。少从黄巢,巢败,存乃降梁。存为将骁勇,善骑射。秦 宗权攻汴,存以三千人夜破张晊栅,又以骑兵破秦贤,杀三千人,败晊于赤冈。从 硃珍掠淄青、庞师古攻时溥,皆有功。硃珍与李唐宾俱死,乃以庞师古代珍、存代 唐宾以攻溥,破砀山,存获其将石君和等五十人。梁攻宿州,葛从周引水浸之,丁 会与存战城下,遂下之。从攻潞州,与晋人遇,战马牢川,存入则当其前,出则为 其殿,晋人却,遂东攻魏,取淇门,杀三千人。梁得曹州,太祖以存为刺史,兼诸 军都指挥使。梁攻郓州,硃瑾来救,梁诸将或劝太祖纵瑾入郓,耗其食,坚围勿战, 以此可俱弊。太祖曰:“瑾来必与时溥俱,不若遣存邀之。”存伏兵萧县,已而瑾 果与溥俱出迷离,存发伏击之,遂败瑾等于石佛山,存中流矢卒。太祖已即位,阅 骑兵于繁台,顾诸将曰:“使霍存在,岂劳吾亲阅邪!诸君宁复思之乎?”佗日语 又如此。
张存敬
张存敬,谯郡人也。为人刚直有胆勇,少事梁太祖为将,善因危窘出奇计。李 罕之与晋人攻张全义于河阳,太祖遣存敬与丁会等救之,罕之解围去。太祖以存敬 为诸军都虞候。太祖攻徐、兗,以存敬为行营都指挥使。从葛从周攻沧州,败刘仁 恭于老鸦堤。还攻王熔于镇州,入其城中,取其马牛万计。迁宋州刺史。复从诸将 攻幽州,存敬取其瀛、莫、祁、景四州。梁攻定州,与王处直战怀德驿,大败之, 枕尸十余里。梁已下镇、定,乃遣存敬攻王珂于河中,存敬出含山,下晋、绛二州, 珂降于梁。太祖表存敬护国军留后,复徙宋州刺史,未至,卒于河中,赠太傅。
存敬子仁颖、仁愿。仁愿有孝行,存敬卒,事其兄仁颖,出必告,反必面,如 事父之礼。仁愿晓法令,事梁、唐、晋,常为大理卿,卒,赠秘书监。
符道昭
符道昭,蔡州人也。为秦宗权骑将,宗权败,道昭流落无所依,后依凤翔李茂 贞,茂贞爱之,养以为子,名继远。梁攻茂贞,道昭与梁兵战,屡败,乃归梁,太 祖表道昭秦州节度使,以乱不果行。太祖为元帅,初开府,而李周彝以鄜州降,以 为左司马,择右司马难其人,及得道昭,乃授之。罗绍威将诛其牙兵,恶魏兵强, 未敢发,求梁为助。太祖乃悉发魏兵使攻燕,而遣马嗣勋助绍威诛牙兵。牙兵已诛, 魏兵在外者闻之皆乱,魏将左行迁据历亭、史仁遇据高唐以叛,道昭等从太祖悉破 之。道昭为将,勇于犯敌而少成算,每战先发,多败,而周彝等继之乃胜。开平元 年与康怀英等攻潞州,筑夹城为蚰蜒堑以围之,逾年不能下,晋兵攻破夹城,道昭 战死。
刘捍
刘捍,开封人也。为人明敏有威仪,善摈赞。太祖初镇宣武,以为客将,使从 硃珍募兵淄青。太祖北攻镇州,与王镕和,遣捍见镕,镕军未知梁意,方严兵,捍 驰一骑入城中,谕镕以太祖意,镕乃听命。梁兵攻定州,降王处直,捍复以一骑入 慰城中。太祖围凤翔,遣捍入见李茂贞计事。唐昭宗召见,问梁军中事,称旨,赐 以锦袍,拜登州刺史,赐号“迎銮毅勇功臣。”梁兵攻淮南,遣捍先之淮口,筑马 头下浮桥以渡梁兵。太祖出光山攻寿州,又使捍作浮桥于淮北,以渡归师。拜宋州 刺史。太祖即位,迁左天武指挥使、元从亲军都虞候、左龙虎统军,出为佑国军留 后。同州刘知俊反,以赂诱捍将吏,执捍而去,知俊械之,送于李茂贞,见杀。太 祖哀之,赠捍太傅。
寇彦卿
寇彦卿,字俊臣,开封人也。世事宣武军为牙将。太祖初就镇,以为通引官, 累迁右长直都指挥使,领洺州刺史。罗绍威将诛牙军,太祖遣彦卿之魏计事,彦卿 阴为绍威计画,乃悉诛牙军。
彦卿身长八尺,隆准方面,语音如钟,工骑射,好书史,善伺太祖意,动作皆 如旨。太祖尝曰:“敬翔、刘捍、寇彦卿皆天为我生之。”其爱之如此。赐以所乘 爱马“一丈乌”太祖围凤翔,以彦卿为都排阵使,彦卿乘乌驰突阵前,太祖目之 曰:“真神将也!”
初,太祖与崔胤谋,欲迁都洛阳,而昭宗不许。其后昭宗奔于凤翔,太祖以兵 围之,昭宗既出,明年,太祖以兵至河中,遣彦卿奉表迫请迁都。彦卿因悉驱徙长 安居人以东,人皆拆屋为筏,浮渭而下,道路号哭,仰天大骂曰:“国贼崔胤、硃 温使我至此!”昭宗亦顾瞻陵庙,傍徨不忍去,谓其左右为俚语云:“纥干山头冻 死雀,何不飞去生处乐。”相与泣下沾襟。昭宗行至华州,遣人告太祖以何皇后有 娠,愿留华州待冬而行。太祖大怒,顾彦卿曰:“汝往趣官家来,不可一日留也。” 彦卿复驰至华,即日迫昭宗上道。
太祖即位,拜彦卿感化军节度使。岁余,召为左金吾卫大将军,充金吾衙仗使。 彦卿晨朝至天津桥,民梁现不避道,前驱捽现投桥上石栏以死。彦卿见太祖自首, 太祖惜之,诏彦卿以钱偿现家以赎罪。御史司宪崔沂劾奏彦卿,请论如法,太祖不 得已,责授彦卿左卫中郎将。复拜相州防御使,迁河阳节度使。
太祖遇弑,彦卿出太祖画像事之如生,尝对客语先朝,必涕泗交下。末帝即位, 徙镇威胜。彦卿明敏善事人,而怙宠作威,好诛杀,多猜忌。卒于镇,年五十七。
<b>译文</b>
唉!孟子说“春秋的时候没有正义的战争”我也认为五代时没有道德始终无瑕的臣子。
说没有,不是指没有一人,而是说很少。
我发现有三个为节义而死的人。
那些只在一代做官的人,分别按照他们的国籍罗列,作梁臣传、唐臣传、晋臣传、汉臣传、周臣传。
其它不只在一代做官,不能按照国籍来归属的人,作杂传。
载入杂传,确实是让君子感到羞耻的,但仅仅在一代做官的臣子也未必都可贵,请读者细辨他们的善恶吧!敬翔字子振,同州冯翊人,自称是唐平阳王敬晖的后代。
从小好学,书信檄文写得很好,干符年间考进士没考中,于是客居大梁。
敬翔的同乡王发任汴州观察支使,于是前去投靠他。
过了很久,王发没有地方可推荐他,敬翔客居在那里生活更加窘迫,只好替人写奏笺名帖,流传到军队中。
梁太祖素来不读书,敬翔写的都是通俗易懂的话,梁太祖很喜欢,对王发说:“听说你有个老朋友,可以和他一起来。”敬翔见到梁太祖,梁太祖问他说:“听说你读遇春秋,春秋上写的是什么事?”敬翔说:“只是诸侯争斗作战的事罢了。”梁太祖说:“那上面用兵打仗的方法可以为我所用吗?”敬翔说:“所谓用兵,在于应付急变,出奇制胜,春秋是古代的兵法,不能用在今天。”梁太祖大喜,任命他军中职务,但这不是敬翔喜好的,于是任命为馆驿巡官。
梁太祖和蔡人在汴州郊外作战,敬翔时时为梁太祖出主意,大多见效,梁太祖很高兴,认为遇到敬翔太晚,一有事情就向敬翔请教占梁太祖随从唐昭宗从岐州返回长安,唐昭宗叫来敬翔和李振,登上延喜楼慰劳他们,拜为太府卿。
当初,梁太祖常常在殿上侍奉,唐昭宗猜想有能捉住他的卫兵,于是假装鞋带散了,回头看看梁太祖,梁太祖跪下替他系上鞋带,左右卫兵却没人敢动,梁太祖汗流浃背,从此很少进见。
唐昭宗迁往洛阳,在崇勋殿设宴,酒喝到中途起身,派人叫梁太祖进入内殿,准备有所托付。
梁太祖更加害怕,以患病为由推辞不去。
唐昭宗说:“你不想来,可以派敬翔来。”梁太祖急忙招手叫敬翔出来,也假装喝醉酒离去。
梁太祖打败赵匡凝后,攻取剂、襄二州,于是进攻淮南。
敬翔苦苦劝阻,认为刚打胜仗的军队,应当谨慎行动养精蓄锐。
梁太祖没有听从。
军队由光州出发,碰上大雨,几乎不能前进,进攻寿州,没有攻克,而逃跑的士兵很多,梁太祖纔开始深深后悔。
回来后气愤暴躁,差不多杀尽了唐的大臣,但却更加信任敬翔。
梁杀君篡位,多半采用敬翔的计谋。
梁太祖登位后,因为唐枢密院曹经用过宦官,于是改为崇政院,任命敬翔为院使。
升兵部尚书、金銮殿大学士。
敬翔为人深沉有雄才大略,跟随梁太祖用兵打仗三十多年,大小事情都必定通报他。
敬翔也尽心尽意,勤勤恳恳,昼夜不眠,自称祇有骑在马上时纔能得到休息。
梁太祖性情刚烈暴躁难以亲近,有做不得的事,敬翔也从不明说,只略微提一提,梁太祖省悟后,常常照敬翔的话改变了主意。
梁太祖攻破徐州,抓获时溥的爱姬刘氏,很宠爱她,刘氏是已故尚让的妻子,于是把她嫁给敬翔。
敬翔显贵后,刘氏仍然侍奉梁太祖,进出卧室像过去一样,敬翔对此很烦恼。
刘氏讥讽敬翔说:“你以为我曾经失身于贼人吗?尚让,是黄家的宰相;时溥,是国家的忠臣。
凭你的门第,都算是委屈了我,请从此分手吧!”敬翔由于梁太祖的缘故,向她道歉,劝阻了她。
刘氏的车马服饰华丽奢侈,另外设置专管谒见的官,和藩镇交结,权贵们常常依附她,受到的宠信和进言于太祖而奏效都不在敬翔之下。
当时的富贵人家,常常效法她。
梁太祖死,朱友珪登位,因敬翔是先帝谋臣,怕他算计自己,不想让敬翔担任机要官职,于是用李振代替敬翔任崇政使,拜敬翔为中书侍郎、同中书门下平章事。
敬翔因朱友珪害怕自己,常常称病,不曾管事。
梁末帝登位,趟岩等人主持朝政,常挑拨旧臣同君主的关系。
敬翔更加郁郁不得志。
后来,梁全部丧失河北,和晋在杨刘形成对峙,敬翔说:“从前的河朔一半在手,凭先帝的勇武,统率如貔似虎的众臣,沓不能征服晋。
现在晋一天天更加强大,梁一天天更加削弱,陛下待在深宫中,一同计议大事的,不是身边惟命是从的人,就是私家的亲戚,还能指望成就事业吗?我听说晋进攻杨刘,李亚子背着柴草渡水,身先士卒。
陛下遇事敷衍应付,墨守条文,以风流儒雅沾沾自喜,而派贺瓖为将领,哪里能够抵挡对方的余勇呢?我虽然衰惫了,但蒙受国家的思德深重,如果国家缺人,希望自己能够焉国尽力。”趟岩等人认为敬翔在口吐怨言,于是没有理他。
后来,王彦章在中都被打败,梁末帝感到恐惧,于是令段凝去往河上。
这时,梁的精兵都在段凝军中,段凝有二心,观望形势不来。
梁末帝急忙叫来敬翔说:“我平时常常忽视你的话,现在事情危急了,不要因此怨恨,请你告诉我应当怎么办吧!”敬翔说:“我跟随先帝三十多年,现在虽为宰相,实际上只是朱家的老奴才,事奉陛下如同夫君,凭我的忠心,怎么敢有所隐瞒?陛下当初重用段凝,我就争执过此事,如今段凝不来,敌人已大兵压境,想为陛下出谋划策,小人就来挑拨离间,一定不会被听取。
请求先死,我不忍心看见国家灭亡!”君臣相对痛哭。
敬翔和李振都受到梁太祖的信任,唐庄宗进入汴州,下诏赦免梁众臣,李振高兴地对敬翔说:“有诏令洗刷罪名,将要朝见新的君主。”想叫敬翔一起进见。
敬翔夜晚停留在高头车坊中,快天亮时,手下人报告说:“崇政使李公进朝了!”敬翔叹息说:“李振枉为大丈夫了!又有什么脸面跨进梁的建国门呢?”于是自己上吊而死。
朱珍,徐州丰县人。
年轻时和庞师古等人都跟随梁太祖做盗贼。
朱珍作将领,善于治理军队挑选士兵,梁太祖最初镇守宣武军时,朱珍为梁太祖创立军队的制度,选将练兵很有办法。
梁太祖获得众将领招募的士兵和其它投降的士兵,都归朱珍统率,朱珍从中挑选将领五十多人,都能用。
梁打败黄巢、击溃秦宗权、向东吞并充、鄣二州,朱珍都参加了战斗,并常常勇猛超过众将领。
梁太祖和晋王向东追击黄巢,回来时经过汴州,驻扎在上源驿,梁太祖派朱珍趁夜率兵进攻晋王,晋王逃去,朱珍杀掉他手下全部的士兵。
义成军内乱,驱逐安师儒,安师儒逃奔梁。
梁太祖派朱珍率兵奔赴滑州,路上碰到大雪,朱珍催促军队快速前进,仅用一夜就赶到城下,于是登城。
义成军以为正下雪,没料到梁兵会来,没有防借,于是梁军攻下滑州。
秦宗权派遣卢瑭、张晤等进攻梁,这时梁兵还很少,几次被秦宗权围困。
梁太祖于是拜朱珍为淄州刺史,在淄、青二州招募士兵。
朱珍的副将张仁遇对朱珍说:“军中如有违犯命令的人,请求先斩后奏。”朱珍说:“副将想专权杀人吗?”立即杀掉张仁遇,将其尸体在军中展示,军中士兵都感动喜悦。
朱珍率领招募到的士兵一万多人返回,梁太祖大喜说:“贼兵在我郊外,如果践踏我的麦田,怎么办!现在朱珍回来,我的事就好办了!何况贼军正让士兵休息,养精蓄锐,估计我的兵少,并不知道朱珍回来,说我不过是坚守罢了,应当出其不意攻击他们。”于是出兵打败张啰等军,秦宗权从此败亡,而梁的军威大振,都是因为得到朱珍招募的士兵的缘故。
朱珍跟随梁太祖进攻朱宣,攻取曹州,捕获刺史丘弘礼。
又攻取濮州,刺史朱裕逃到鄣州。
梁太祖于是返回汴州,留下朱珍进攻郫州。
朱珍离郸州二十里,派精兵挑战朱裕的军队,郫州人不敢出战。
朱裕假作降害,暗中派人召唤朱珍,约定打开城门作内应。
朱珍信以为真,趁夜率领军队叩击郫州城门,朱裕登上城上矮墙,开门让朱珍的军队入城,朱珍的军队进入瓮城后吊门起动,郓州人从城墙上投下乱石,朱珍的军队都死在瓮城中,朱珍仅仅免于一死,梁太祖并没有责备他。
魏博的军队叛乱,囚禁乐彦贞。
梁太祖派遣朱珍救援魏博,朱珍攻破黎阳、临河、李固,分别派遣聂金、范居实等横扫澶州,在临黄杀死魏博豹子军两千人。
朱珍威震河朔。
魏博人杀死乐彦贞,朱珍纔返回。
梁进攻徐州,派遣朱珍先攻下丰县,又在昊康打败时溥,和李唐宾等人屯驻萧县。
李唐宾,陕州人。
最初是尚让的副将,和梁太祖在尉氏门作战,被梁太祖打败,李唐宾于是向梁投降。
梁兵攻战四方,李唐宾常和朱珍在一起,和朱珍的名气差不多,而骁悍勇猛超过朱珍,朱珍打仗凡遇小败,李唐宾辅佐他就大胜。
朱珍曾经私下接来自己的家属安置在军队中,梁太祖怀疑朱珍有二心,派李唐宾窥探他。
朱珍和李唐宾不和,李唐宾不能忍受.连夜逃往宣武车,朱珍独自骑马追上他,二人在梁太祖跟前互相控告。
梁太祖爱惜这两个将才,让他们互相和解。
朱珍屯驻萧县,听说梁太祖将要到来,命令军中准备馆舍马房等待。
李唐宾部下将领严郊整治马房超过期限,军吏催逼,严郊向李唐宾诉苦,李唐宾因此责备朱珍,朱珍发怒,拔剑而起,李唐宾挥动衣服奔向朱珍,朱珍当即杀掉他,并派使臣报告李唐宾造反。
使臣早晨到梁,敬翔怕梁太祖暴怒发生意外,于是隐藏使臣,到晚上纔见他,以为即使太祖要采取什么措施,也必定等到天亮,希望能够稍稍拖延时间再想办法。
天黑后,纔领朱珍的使臣进见,梁太祖大惊,但已是晚上了,不能做什么,敬翔于是慢慢地焉梁太祖谋划。
第二天,假装逮捕李唐宾的妻子儿女入狱。
于是去往朱珍的军队,离萧县三十里,朱珍迎见,梁太祖命令武士把朱珍逮捕。
众将领霍存等十多人叩头为朱珍求情,梁太祖大怒,举起胡床砸向他们说:“朱珍杀李唐宾的时候,为什么偏不救他呢!”霍存等人退下,朱珍于是被绞死。
庞师古,曹州南华人,原名庞从。
梁太祖镇守宣武军,刚得到战马五百匹组成骑兵,就令庞师古统率,跟随他打败黄巢、秦宗权,都立下战功。
梁太祖进攻时溥没能攻克,留下军队令庞师古坚守,庞师古夺取了宿迁县,进驻吕梁。
时溥率兵二万人出战,庞师古打败了他,杀敌二千人。
孙儒追随杨行密,攻取扬州,淮南大乱,梁太祖派庞师古渡过淮河进攻孙儒,被孙儒打败。
这时,朱珍、李唐宾已死,庞师古和霍存分别统率他们的军队。
郴王朱友裕进攻徐州,朱瑾率兵救援时溥,朱友裕在石佛山打败时溥,朱瑾收拾残兵逃去。
梁太祖认为朱友裕可以追击却不去追击,将他的军队交给庞师古。
庞师古攻破徐州,杀死时溥,梁太祖表奏庞师古任徐州留后。
凿军进攻郫州,兵临济水,庞师古拆木搭桥,晚上遣中军先渡河。
朱宣逃到中都,被杀。
梁太祖攻下兖、鄣二州后,派遣庞师古和葛从周去淮南进攻杨行密,庞师古从清口比兵,葛从周从安丰出兵。
庞师古从微贱时开始跟随梁太祖,为人很谨慎,不曾离开梁太祖一步,到作将领,出兵打仗时,必定请示行动方案后纔出发,军中没有梁太祖的命令,从不妄自行动。
庞师古在清口安营扎寨,清口地势低下,有人请求到高处筑栅,庞师古认为不是梁太祖的命令而不接受。
淮南人放水淹没他们,请求的人报告说:“淮南人挖开河堤,上流的水涌来了!”庞师古认为这是动摇军心,立即杀掉他。
不久大水涌来,士兵不能作战,庞师古于是被杀。
唉,军队的胜败,岂是容易说清楚的!梁的军队在天下最强大,而昊的军队被枧为弱小,然而庞师古两次攻击昊,却两次被打败最后战死。
后来,梁太祖亲自率兵从光山出发,进攻寿春,但也被打败。
大概从高骈死后,唐用梁兼管淮南,于是和孙儒、杨行密争斗,总共三十年中,三次出兵而三次被打败。
最强大的军队遇上最弱小的军队而结局如此,这是不可以常理解释的。
兵法中固然有以少胜多、以弱胜强的战例,然而昊怎么能够懂得它呢!难道不是恰好碰上了机会吗?因此说:“武器是凶器,打仗是危险的事情。”能不小心吗!葛从周字通美,濮州甄城人。
年轻时跟随黄巢,被打败后向梁投降。
跟随梁太祖进攻蔡州时,梁太祖从马上摔下,葛从周扶起梁太祖重新骑到马上,和敌兵徒步格斗脸上受伤,身上也多处受伤,副将张延寿从一旁攻击敌军,葛从周纔得以和梁太祖一起逃掉。
梁太祖罢免全部将领,只用葛从周、张延寿为大将。
秦宗权攻掠颖、毫二州,和梁军在焦夷发生战斗,葛从周捉获敌将王涓一人。
随朱珍在淄青招募士兵,碰上东面的军队就作战,朱珍招募到士兵返回,葛从周的功劳最大。
张全义在河阳袭击李罕之,李罕之逃奔到晋,召集晋军进攻张全义,张全义向梁求兵增援,梁太祖派葛从周、丁会等去救援,在沈河打败晋军。
潞州冯霸杀掉晋守将李克恭向粱投降,梁太祖派葛从周进入潞州,晋军进攻潞州,葛从周无法坚守,逃到河阳。
梁太祖进攻魏州,葛从周和丁会先攻下黎阳、临河,在内黄同梁太祖会合,在永定桥打败魏军。
跟随丁会进攻宿州,用水淹没宿州城,于是攻破宿州。
梁太祖在兖州进攻朱瑾,没有攻克,留下葛从周围困朱瑾,朱瑾闭城不出,葛从周谎称援兵到了,假装逃到高昊躲避,半夜潜回城下,朱瑾认为葛从周已经离去了,于是出兵收拾外面的城壕,葛从周袭击朱瑾的军队,杀死一千多人。
晋军进攻魏,魏人求救,梁太祖派侯言救援魏,侯言在洹水修筑营垒。
梁太祖怨愤侯言不出战,派遣葛从周代替侯言。
葛从周来到军中,更加闭垒不出,却凿了三个暗门等待敌军,晋兵进攻他们,葛从周率领精兵从暗门出击,打败晋王的军队。
晋王发怒,亲自率兵攻击葛从周,葛从周虽然大败,但梁兵擒获晋王的儿子落落,把他送到魏,杀掉了他。
于是转攻郸州,在中都擒获朱宣,又进攻兖州,赶走朱瑾。
梁太祖表奏葛从周为充州留后,以充、郓二州兵力进攻淮南,取道安丰,在清口和庞师古会合。
葛从周行进到濠州,听说庞师古死,急速返回,到达淖河,正要渡河时淮军追上他们,葛从周也大败。
这时,晋军出山东进攻相、卫二州,梁太祖派葛从周征战山东,攻克沼州,杀死沼州刺史邢善益;又攻克邢州,赶走刺史马师素;又攻克磁州,杀死刺史袁奉滔。
五天攻克三个州。
梁太祖于是表奏葛从周兼任邢州留后。
刘仁恭进攻魏州,已经在贝州屠城,罗绍威向梁求救,葛从周和梁太祖会合救援魏州,进入魏州。
燕兵进攻馆陶门,葛从周率五百人马出战,说:“大敌当前,怎可回头!”命令关上城门然后作战。
攻破燕军八个栅寨,燕兵逃跑,追到临清,把他们堵在御河,淹死的人很多。
梁太祖任命葛从周为宣义行军司马。
梁太祖派遣葛从周到沧州进攻剀守文,派蒋晖督察军事。
刘守文向父亲刘仁恭求救,刘仁恭遣燕兵援救,蒋晖对将领们说:“我王要我督察各将,现在燕兵来到,不能迎战,应该放他们进城,和刘守文的军队一起吃掉仓库中的粮食,让他们都被困在城中然后攻取沧州。”众将领都认为这样很好。
葛从周发怒说:“军队取决于主将的指挥,哪里有监军说话的地方!况且蒋晖的话不过是老生常谈罢了,胜败的关键掌握在我心里,蒋晖怎么能明白呢!”于是率领军队在干宁迎候刘仁恭,在老鹪堤开战,刘仁恭大败,杀敌三万多人,捉获将领马慎交等一百多人,缴获战马三千匹。
这时,刘守文也向晋求救,晋进攻邢、沼二州以牵制葛从周,葛从周急速返回,在青山打败晋军。
于是随梁太祖进攻镇州,攻克临城,王镕求和,梁太祖表奏葛从周为泰宁军节度使。
跟随氏叔琮进攻昔太原,没有攻克。
梁军向西进攻凤翔,青州王师范派他的将领刘郡袭击充州,葛从周的家属被剀郭俘获,刘郭对他们很好而没有杀掉他们。
梁太祖从凤翔返回,于是派葛从周进攻刘郡,最后葛从周招降了刘郡。
梁太祖登位,拜葛从周为左金吾卫上将军,因病退休,拜为右卫上将军,住在偃师。
梁末帝登位,拜为昭义军节度使、陈留郡王,在家享受俸禄。
死后赠太尉。
霍存,沼州曲周人。
年轻时跟随黄巢,黄巢被打败后,霍存就向梁投降。
霍存作为将领骁悍勇猛,擅长骑马射箭。
秦宗权进攻汴州,霍存率三千人趁夜攻破张昵军队的栅寨,又率骑兵攻破秦贤,杀敌三千人,在赤冈打败张晖。
跟随朱珍征战淄、青二州,又跟随庞师古进攻时溥,都立下战功。
朱珍和李唐宾双双死后,就用庞师古代替朱珍、霍存代替李唐宾进攻时溥,攻破砚山,霍存捉获敌将石君和等五十人。
梁进攻宿州,葛从周引水淹没宿州,丁会和霍存在城下进攻,于是攻克宿州。
跟随进攻潞州,和晋人相遇,在马牢川发生战斗,霍存进攻则冲在前面,撤退则在后面坐镇,晋军退却,于是向东进攻魏,夺取淇门,杀敌三千人。
梁取得曹州后,梁太祖任命霍存为刺史,兼各军都指挥使。
梁进攻郸州,朱瑾前来救援,梁众将领有的劝说梁太祖放朱瑾进入鄣州,让他们消耗粮食,牢牢围困他们而不打,靠这个办法可以使他们都疲惫。
梁太祖说:“朱瑾一定含和时溥一起来,不如派霍存拦击他们。”霍存在萧县埋伏军队,不久朱瑾果然和时溥一起浑浑噩噩地赶来,霍存出兵伏击他们,于是在石佛山打败朱瑾等人,霍存中飞箭死去。
梁太祖登位后,在繁台检阅骑兵,回头对众将领说:“如果霍存还活着,哪里会劳驾我亲自检阅呢!诸君难道不想念他吗?”过了几天又这样说。
张存敬,谯郡人。
为人刚强耿直,胆大勇猛,年轻时跟随梁太祖作将领,善于在危急窘迫之中想出妙计。
李罕之和晋人在河阳进攻张全义,梁太祖派张存敬和丁会等人救援他们,李罕之撤围离去。
梁太祖任命张存敬为诸军都虞候。
梁太祖进攻徐、兖二州,任命李存敬为行营都指挥使。
随葛从周进攻沧州,在老鹞堤打败刘仁恭。
回军时在镇州进攻王镕,攻进城中,缴获牛马敷以万计。
升任宋州刺史。
又随众将领进攻幽州,张存敬攻取瀛、莫、祁、景四州。
梁进攻定州,和王处直在怀德驿作战,大败敌军,尸体横陈十多里地。
梁攻下镇、定二州后,就派张存敬在河中进攻王珂,张存敬出兵含山,攻克晋、绛二州,王珂向梁投降。
梁太祖表奏张存敬为护国军留后,又调任宋州刺史,尚未到任,死在河中,赠官太傅。
张存敬的儿子叫张仁颖、张仁愿。
张仁愿很孝顺,张存敬死后,事奉他的哥哥张仁颖,外出必定告知,返回时必定面见,如同事奉父亲的礼节。
张仁愿通晓法令,效力梁、唐、晋三朝,曾经担任大理卿,死后,赠官秘书监。
符道昭,蔡州人。
曾作秦宗权的骑将,秦宗权失败后,符道昭流浪四方无所依靠,后来投靠凤翔李茂贞,李茂贞很喜欢他,收为养子,取名符继远。
梁进攻李茂贞,符道昭和梁乓作战,多次被打败,于是归附梁,梁太祖表奏符道昭为秦州节度使,由于战乱没能赴任。
梁太祖作元帅,刚开元帅府,李周彝便以郦州之地投降,任命为左司马,右司马则一时难以找到合适人选,得到符道昭后,就任命他为右司马。
罗绍威准备诛杀他的牙兵,畏惧魏兵强大,不敢轻举妄动,请求梁的帮助。
梁太祖于是派遣全部魏兵让他们进攻燕,又派马嗣勋协助罗绍威诛杀牙兵。
牙兵被杀后,在外的魏兵听说后都叛乱了,魏将领左行迁占据历亭、史仁遇占据高唐发动叛乱,符道昭等人跟随梁太祖全部打败了他们。
符道昭任将领,进攻敌人勇猛,但缺乏周密的谋划,每次作战都率先出击,大多被打败,李周彝等人作为后续纔能取胜。
开平元年和康怀英等人进攻潞州,修筑夹城和蚰蜒状的壕沟围困敲人,一年多不能攻克,晋军攻破夹城,符道昭战死。
刘捍,开封人。为人聪明机敏仪表威武,善于出迎宾客入为礼赞。梁太祖刚刚镇守宣武军时,让他作客将,派他随朱珍在淄青二州招募士兵。梁太祖向北进攻镇州,和王镕讲和,派刘捍去见王镕,王镕的军队不知道梁的用意,正整兵以待,刘捍孤身独骑飞驰入城,把梁太祖的用意告诉王镕,王镕于是遵命。梁军进攻定州,降服王处直,刘捍又一人骑马入城慰劳。梁太祖围攻凤翔,派刘捍进见李茂贞商议战事。
唐昭宗召见刘捍,询问梁军的情况,对答很合唐昭宗之意,赐给锦袍,拜为登州刺史,赐号叫“迎銮毅勇功臣”
梁军进攻淮南,派刘捍先去淮口,修筑马头下浮桥让梁兵渡河。
梁太祖出兵光山进攻寿州,又派刘捍在淮北建浮桥,让返回的军队渡过。
拜为宋州刺史。
梁太祖登位后,升为左天武指挥使、元从亲军都虞候、左龙虎统军,出任佑国军留后。
同州刘知俊反叛,贿赂引诱刘捍手下的将官,把刘捍捉去,刘知俊给刘捍戴上脚镰手铐,送到李茂贞那里,将其杀死。
梁太祖哀悼刘捍,赠刘捍太傅头衔。
寇彦卿字俊臣,开封人,世代在宣武军任牙将。
梁太祖刚到宣武军镇守时,任命为通引官,历次升迁至右长直都指挥便,领沼州刺史。
罗绍威准备诛杀牙军,梁太祖派寇彦卿到魏商议事情,寇彦卿私下为罗绍威出谋划策,于是全部杀掉牙军。
寇彦卿身高八尺,鼻高脸方,声音像钟一样洪亮,擅长骑马射箭,喜好读书,善于窥伺梁太祖的心意,所作所为都符合梁太祖的意愿。
梁太祖曾经说:“敬翔、刘捍、寇彦卿三人都是老天特意赐给我的。”喜欢他们到这种程度。
梁太祖赐给寇彦卿自己喜爱的坐骑“一丈乌”
梁太祖围攻凤翔,任命寇彦卿为都排阵使,寇彦卿骑着“一丈乌”在阵前来回奔驰,梁太祖看着他说:“真是神将啊!”当初,梁太祖和崔胤谋划,打箅迁都到洛阳,但唐昭宗不同意。
后来唐昭宗逃奔到凤翔,梁太祖率兵包围他,唐昭宗逃出后,第二年,梁太祖率兵到河中,派寇彦卿上表逼迫唐昭宗迁都。
寇彦卿于是驱赶着全部长安居民向东迁移,将房屋全部拆毁做成木筏,沿渭河顺流而下,百姓在路上呼号哭泣,仰天大骂说:“国贼崔胤、朱温让我们落到现在这个地步!”唐昭宗也回头瞻望陵墓宗庙,徘徊不忍离去,用俚语对手下人说:“纥干山头冻死雀,何不飞去生处乐。”君臣相挽,泪下沾襟。
唐昭宗行进到华州,派人告诉梁太祖因何皇后怀有身孕,希望留在华州等冬天过后再走。
梁太祖大怒,回头对寇彦卿说:“你去催皇帝来,一天也不能停留。”寇彦卿又驰马到华州,当天就迫使唐昭宗上路。
梁太祖登位,拜寇彦卿为感化军节度使。
一年多后,召回担任左金吾卫大将军,充金吾街仗使。
寇彦卿早晨上朝走到天津桥时,百姓梁现不让路,前面开路的士兵揪住梁现扔向桥上石栏将他摔死。
寇彦卿进见梁太祖自陈认罪,梁太祖爱惜他,诏令寇彦卿用钱赔偿梁现家赎罪。
御史司意崔沂上奏弹劾寇彦卿,请求依法论处,梁太祖迫不得已,贬降寇彦卿为左卫中郎将。
又拜为相州防御使,迁任河阳节度使。
梁太祖被杀后,寇彦卿挂出梁太祖的画像如同他还活着那样事奉饱,常常对客人谈起先朝时事,总是泪流满面。梁末帝登位,调任镇守威胜军。
寇彦卿聪明机敏善于事奉人,但依仗宠信作威作福,喜好杀人,常常猜忌别人。死在镇所,时年五十七岁。