第62章 巴斯克维尔的猎犬1
推荐阅读:
刘书阁 www.liushuge.com,最快更新福尔摩斯探案全集2最新章节!
歇洛克·福尔摩斯先生每天早晨总是起得很晚。他现在正在吃早饭。我从小地毯上拿起了昨夜那位客人落下的槟榔子手杖。它精美而又沉重,顶端有个疙瘩。紧靠顶端的下面有一圈很宽的银环。上面刻有“送予皇家外科医学院院士杰姆士·摩梯末,C.C.H.的好友们赠”,还刻有“一八八四年”,这是一根私人医生常带的手杖。
“啊,华生,你怎么看?”福尔摩斯背对着我问道。
“你怎么知道我在干什么?你后脑勺上长眼睛了吧。”
“我眼前有一把镀银咖啡壶。”他说,“你怎么看这位客人的手杖呢?没见到他,对他此行的目的也不知晓。因此,这件纪念品就显得很重要了。你看一看,然后形容一下这个人。”
“从别人送他的礼品看,我认为他是一位年纪不轻的成功的受人尊敬的医学界人士。”
“不错!”
“他可能是一位乡村医生,经常步行。”
“为什么?”
“因为这手杖虽然很别致,但已经损坏得很厉害了。在城市里的医生一般是不会再用的。下端的厚铁包头也被磨损得很厉害,很明显用了很久了。”
“很对!”
“那上面刻着‘C.C.H的好友们’,我想也许是个猎人协会,他大概为这个协会的成员作过治疗。所以,他们才送了这根手杖表示感谢。”
“你真是大有进步,华生。”
他把手杖拿到窗前用放大镜仔细观看。
“虽然简单,但很有趣,”他说着又坐回那张长椅,“手杖上的确有一两处能说明问题,可以作为我们推论的凭据。”
“我漏掉了什么呢?”我问。
“华生,也许你说的大部分都是错的!但并不是说这一次你完全错了。那个人肯定是一位乡村医生,而且的确喜欢步行。”
“这么说,我猜对了。”
“也不过如此。”
“但这就是所有事实了。”
“不,这绝不是全部。例如,这手杖,还不如说是一家医院。由于两个字头‘C.C.’是放在‘医院’一词前的(在英文中,医院一词的字头也是H),所以,很自然地使人想到Charing cross这两个字来。”
“或许你是对的。”
“如果咱们这一点假设的确正确,那我们就又得到一个新的依据了。由此,就能对这位客人进行想象了。”
“即使‘C.C.H’指的就是查林十字医院(Charing Cross Hospital),我们又能知道什么呢?”
“既然懂得了我的方法,那就请运用吧!”
“我只能看出那个人下乡以前曾在城里行过医。”
“最可能是在什么情况下,才会发生这种赠送行为呢?显然是他要离开医院,自行开业的时候。这么推断有可能吧?”
“当然有可能。”
“他不会是个主要医生,在伦敦行医需要有相当的名望。如果说他是在医院工作又不是主要医生,那么他就只可能是个住院外科医生或内科医生——地位比医学院最高年级的学生稍高。根据手杖上的日期可以看出,他是在五年前离开的。所以,你的想象是错误的了。这里出现了一位不到三十岁的年青人。他还养了一条狗。”
“至于后一部分,我无法验证,”我说,“但是要找出几个关于他们年龄和履历的特点来,是不会太困难的。”我从小书架上取下一本医药手册,翻到人名栏处,里面有好几个姓摩梯末的。我读出了这段文字:
“杰姆士·摩梯末,一八八二年毕业于皇家外科医学院,德文郡达特沼地格林盆人,一八八二年至一八八四年在查林十字医院任外科医生。因论文《疾病是否隔代遗传》而获得杰克逊比较病理学奖。瑞典病理学会通讯会员。曾著有《几种隔代遗传的畸形症》(载于一八八二年的《柳叶刀》),《我们在前进吗?》(载于一八八三年三月的《心理学报》)。曾任格林盆、索斯利和高冢村等教区的医务官。”
“华生,正如你所说,他只是个乡村医生;只有非常亲密的人才会收到纪念品;只有不爱功名的人才会离开伦敦跑到农村去;只有马虎的人才会在你的屋里等了一小时后不留下自己的名片,反而留下自己的手杖。”
“那狗呢?”
“它常常叼着手杖跟在主人后面。可以很明显地看到它的牙印。从牙印间的空隙来看,它的下巴比猎犬的宽,比獒犬的窄。它一定是条卷毛长耳黄犬。”
“你怎么能这么肯定这一点呢?”
“很简单,我现在已看到那条狗在咱们大门的台阶上了,它主人按门铃声也传了上来,华生,你们是同行,你在场会对我有帮助。华生,听到脚步声了吧。请进!”
我原来以为他是个一看便知的乡村医生,但他却又高又瘦,鹰钩鼻,他的外衣已经脏了,裤子也已磨损。他虽然还年轻,可是长长的后背已经弯曲了,走路时头向前探,具有贵族的风度。他一进来眼光就投向那根手杖,欢呼一声就跑了过来。“太好了!”他说道,“我宁可失去整个世界,也不愿失去它。”
“这是件礼物吧!”福尔摩斯说。
“是的。”
“是查林十字医院送您的吗?”
“是那里的两个朋友在我结婚时送的。”
“唉!真糟糕!”
“为什么?”摩梯末医生诧异地眨了眨眼。
“因为我们的几个小推断被您扰乱了。您说是在结婚的时候,是吗?”
“是的,先生,我一结婚就离开了医院,也放弃了成为顾问医生的可能。”
“啊哈!我们总算还没弄错。”福尔摩斯说道,“嗯,杰姆士·摩梯末博士……”
“您称我先生好了,我只不过是皇家外科医学院的学生。”
“可很明显,您是个思维缜密的人。”
“一个对科学略知一二的人,福尔摩斯先生……”
“不。这是华生医生,我的朋友。”
“先生,很高兴见到您。我经常听到人们把您和您朋友的名字连在一起。我真没想到会看见这样的头颅和这种深陷的眼窝,我真羡慕您的头骨。”
福尔摩斯请他坐下。“先生,我看得出来,您是个对本职很热心的人。”他说道,“我从您的食指上能看出您是自己卷烟抽的,请点一支吧。”
医生拿出了卷烟纸和烟草,娴熟地卷好一支。
“先生,您昨天和今天的两次来访,不光是为了研究我的头颅吧?”
“当然不,我来找您,是因为我遇到了一件与众不同的事儿。而且我知道您是天下第二的专家。”
“谁是第一的呢?”
“对于一个有精确的科学头脑的人来说,贝蒂荣先生的办案手法总是很吸引人的。”
“那您为什么不去找他呢?”
“先生,我是说,就有精确的科学头脑的人来说。可是,就对事物的实际经验来说,您是无与伦比的。”
“摩梯末医生,请您说出您的问题吧。”
歇洛克·福尔摩斯先生每天早晨总是起得很晚。他现在正在吃早饭。我从小地毯上拿起了昨夜那位客人落下的槟榔子手杖。它精美而又沉重,顶端有个疙瘩。紧靠顶端的下面有一圈很宽的银环。上面刻有“送予皇家外科医学院院士杰姆士·摩梯末,C.C.H.的好友们赠”,还刻有“一八八四年”,这是一根私人医生常带的手杖。
“啊,华生,你怎么看?”福尔摩斯背对着我问道。
“你怎么知道我在干什么?你后脑勺上长眼睛了吧。”
“我眼前有一把镀银咖啡壶。”他说,“你怎么看这位客人的手杖呢?没见到他,对他此行的目的也不知晓。因此,这件纪念品就显得很重要了。你看一看,然后形容一下这个人。”
“从别人送他的礼品看,我认为他是一位年纪不轻的成功的受人尊敬的医学界人士。”
“不错!”
“他可能是一位乡村医生,经常步行。”
“为什么?”
“因为这手杖虽然很别致,但已经损坏得很厉害了。在城市里的医生一般是不会再用的。下端的厚铁包头也被磨损得很厉害,很明显用了很久了。”
“很对!”
“那上面刻着‘C.C.H的好友们’,我想也许是个猎人协会,他大概为这个协会的成员作过治疗。所以,他们才送了这根手杖表示感谢。”
“你真是大有进步,华生。”
他把手杖拿到窗前用放大镜仔细观看。
“虽然简单,但很有趣,”他说着又坐回那张长椅,“手杖上的确有一两处能说明问题,可以作为我们推论的凭据。”
“我漏掉了什么呢?”我问。
“华生,也许你说的大部分都是错的!但并不是说这一次你完全错了。那个人肯定是一位乡村医生,而且的确喜欢步行。”
“这么说,我猜对了。”
“也不过如此。”
“但这就是所有事实了。”
“不,这绝不是全部。例如,这手杖,还不如说是一家医院。由于两个字头‘C.C.’是放在‘医院’一词前的(在英文中,医院一词的字头也是H),所以,很自然地使人想到Charing cross这两个字来。”
“或许你是对的。”
“如果咱们这一点假设的确正确,那我们就又得到一个新的依据了。由此,就能对这位客人进行想象了。”
“即使‘C.C.H’指的就是查林十字医院(Charing Cross Hospital),我们又能知道什么呢?”
“既然懂得了我的方法,那就请运用吧!”
“我只能看出那个人下乡以前曾在城里行过医。”
“最可能是在什么情况下,才会发生这种赠送行为呢?显然是他要离开医院,自行开业的时候。这么推断有可能吧?”
“当然有可能。”
“他不会是个主要医生,在伦敦行医需要有相当的名望。如果说他是在医院工作又不是主要医生,那么他就只可能是个住院外科医生或内科医生——地位比医学院最高年级的学生稍高。根据手杖上的日期可以看出,他是在五年前离开的。所以,你的想象是错误的了。这里出现了一位不到三十岁的年青人。他还养了一条狗。”
“至于后一部分,我无法验证,”我说,“但是要找出几个关于他们年龄和履历的特点来,是不会太困难的。”我从小书架上取下一本医药手册,翻到人名栏处,里面有好几个姓摩梯末的。我读出了这段文字:
“杰姆士·摩梯末,一八八二年毕业于皇家外科医学院,德文郡达特沼地格林盆人,一八八二年至一八八四年在查林十字医院任外科医生。因论文《疾病是否隔代遗传》而获得杰克逊比较病理学奖。瑞典病理学会通讯会员。曾著有《几种隔代遗传的畸形症》(载于一八八二年的《柳叶刀》),《我们在前进吗?》(载于一八八三年三月的《心理学报》)。曾任格林盆、索斯利和高冢村等教区的医务官。”
“华生,正如你所说,他只是个乡村医生;只有非常亲密的人才会收到纪念品;只有不爱功名的人才会离开伦敦跑到农村去;只有马虎的人才会在你的屋里等了一小时后不留下自己的名片,反而留下自己的手杖。”
“那狗呢?”
“它常常叼着手杖跟在主人后面。可以很明显地看到它的牙印。从牙印间的空隙来看,它的下巴比猎犬的宽,比獒犬的窄。它一定是条卷毛长耳黄犬。”
“你怎么能这么肯定这一点呢?”
“很简单,我现在已看到那条狗在咱们大门的台阶上了,它主人按门铃声也传了上来,华生,你们是同行,你在场会对我有帮助。华生,听到脚步声了吧。请进!”
我原来以为他是个一看便知的乡村医生,但他却又高又瘦,鹰钩鼻,他的外衣已经脏了,裤子也已磨损。他虽然还年轻,可是长长的后背已经弯曲了,走路时头向前探,具有贵族的风度。他一进来眼光就投向那根手杖,欢呼一声就跑了过来。“太好了!”他说道,“我宁可失去整个世界,也不愿失去它。”
“这是件礼物吧!”福尔摩斯说。
“是的。”
“是查林十字医院送您的吗?”
“是那里的两个朋友在我结婚时送的。”
“唉!真糟糕!”
“为什么?”摩梯末医生诧异地眨了眨眼。
“因为我们的几个小推断被您扰乱了。您说是在结婚的时候,是吗?”
“是的,先生,我一结婚就离开了医院,也放弃了成为顾问医生的可能。”
“啊哈!我们总算还没弄错。”福尔摩斯说道,“嗯,杰姆士·摩梯末博士……”
“您称我先生好了,我只不过是皇家外科医学院的学生。”
“可很明显,您是个思维缜密的人。”
“一个对科学略知一二的人,福尔摩斯先生……”
“不。这是华生医生,我的朋友。”
“先生,很高兴见到您。我经常听到人们把您和您朋友的名字连在一起。我真没想到会看见这样的头颅和这种深陷的眼窝,我真羡慕您的头骨。”
福尔摩斯请他坐下。“先生,我看得出来,您是个对本职很热心的人。”他说道,“我从您的食指上能看出您是自己卷烟抽的,请点一支吧。”
医生拿出了卷烟纸和烟草,娴熟地卷好一支。
“先生,您昨天和今天的两次来访,不光是为了研究我的头颅吧?”
“当然不,我来找您,是因为我遇到了一件与众不同的事儿。而且我知道您是天下第二的专家。”
“谁是第一的呢?”
“对于一个有精确的科学头脑的人来说,贝蒂荣先生的办案手法总是很吸引人的。”
“那您为什么不去找他呢?”
“先生,我是说,就有精确的科学头脑的人来说。可是,就对事物的实际经验来说,您是无与伦比的。”
“摩梯末医生,请您说出您的问题吧。”